RealityCheck Posted October 31, 2008 Share Posted October 31, 2008 Could someone please explain the meaning of: แด่นี้นะ It 'seems' to be used as a conversation terminator, as we would use "Cheers" or "So-long" or "Catch you later" in English. A definition and transcription (for pronounciation purposes) would be really useful as I'm hearing it multiple times each day, and can't get my head around it. Is it used only between certain groups of people, eg friends but not strangers, etc? Can it be broken down into smaller, meaningful words? Many Thanks. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Popular Post sigeena Posted October 31, 2008 Popular Post Share Posted October 31, 2008 (edited) It's แค่นี้นะ "That's all!". Commonly used in teleconversations, where one party ends the conversation. แค่ Kae (falling tone), rhymes with care นี้ Ni (high tone), rhymes with nip นะ Na (high tone), rhymes with nut It's typically used more amongst familars, it belongs more to informal use. แค่ means only, just นี้ means this นะ is just a polite particle แค่ is also used for indiscrete measurements, for example, how much do you love me? เธอรักฉันแค่ไน In this instance, the man, who responds, can stretch out his arms as wide as possible and respond แค่นี้นะ Edited October 31, 2008 by sigeena 2 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
danboksida1 Posted October 31, 2008 Share Posted October 31, 2008 Could someone please explain the meaning of:แด่นี้นะ It 'seems' to be used as a conversation terminator, as we would use "Cheers" or "So-long" or "Catch you later" in English. A definition and transcription (for pronounciation purposes) would be really useful as I'm hearing it multiple times each day, and can't get my head around it. Is it used only between certain groups of people, eg friends but not strangers, etc? Can it be broken down into smaller, meaningful words? Many Thanks. Hi I think you meanแค่นี้นะ I guess you could translate as แค่ = only , not more นี้ = this นะ = ok. Link to comment Share on other sites More sharing options...
tgeezer Posted October 31, 2008 Share Posted October 31, 2008 (edited) Could someone please explain the meaning of:แด่นี้นะ It 'seems' to be used as a conversation terminator, as we would use "Cheers" or "So-long" or "Catch you later" in English. A definition and transcription (for pronounciation purposes) would be really useful as I'm hearing it multiple times each day, and can't get my head around it. Is it used only between certain groups of people, eg friends but not strangers, etc? Can it be broken down into smaller, meaningful words?Many Thanks. Wrong word 'finger trouble' but incidentally แด่ is nice to know it is used in place of แก่ to show respect. ฉันให้ของขวัญวันเกดแด่คุณแม่ Edited October 31, 2008 by tgeezer Link to comment Share on other sites More sharing options...
RealityCheck Posted October 31, 2008 Author Share Posted October 31, 2008 Thanks everyone - that clears it up nicely. Yes - Sorry - I do suffer from finger trouble when typing - happens when I type English also Thanks sigeena for that very clear explanation. Thinking about it, I 'have' heard it mostly used whilst people are on the phone. Cheers. Link to comment Share on other sites More sharing options...
thithi Posted November 2, 2008 Share Posted November 2, 2008 แค่นี้นะ - Enough. or when u finish talkin before u r hanging up the phone. Link to comment Share on other sites More sharing options...
BecTero1 Posted November 3, 2008 Share Posted November 3, 2008 (edited) My understanding for "Kae-nee-nah krupt, sawadee krupt" is "that is all [polite particle], good bye [polite particle]." Here is Nat Myria singning about the same thing. แค่นี้นะ - นัท มีเรีย http://www.youtube.com/watch?v=VOGBtK3WowQ Edited November 3, 2008 by BecTero1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tod Daniels Posted November 6, 2008 Share Posted November 6, 2008 Strangely that was one of the first phrases I picked up when I moved here. It was that I misheard what people were saying when they talked on their mobile phones. At first I thought they were saying the english word, "Canada", just before they hung up, lol. As other posters pointed out แค่นี้นะ is mostly a phone phrase, much like; อยู่ไหนเนี่ย While my misheard words were amusing it was nothing compared to my sister's first sojourn here. When I picked her up at the airport, she asked why everyone was saying "sweaty cow" (สวัสดีค่ะ) and "my cow died" (ไม่เข้าใจ), as that was what her ears heard. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Groongthep Posted November 6, 2008 Share Posted November 6, 2008 (edited) I use แค่นี้ or แค่นี้ครับ (picked it up from listening to Thai friends) after ordering in Thai restaurants when several items have been ordered. It's like saying to the waiter or waitress "That's it" or "That's all." Edited November 6, 2008 by Groongthep 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
2009 Posted October 24, 2022 Share Posted October 24, 2022 On 11/2/2008 at 9:42 PM, thithi said: แค่นี้นะ - Enough. or when u finish talkin before u r hanging up the phone. Is it polite to say to a friend? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorry Posted October 24, 2022 Share Posted October 24, 2022 13 hours ago, 2009 said: Is it polite to say to a friend? Wrong question. Thais are not "polite" to friends, they are "polite" to strangers. Answer to the question: Yes. Thais use it with friends and family. It's not exactly very sweet and charming, but sweet and charming language is for strangers, not for friends and family. Thais don't end a phone call to a business, a grab driver or an office with this phrase. I hardly use it on the phone. I do use it when I order things (like Groongthep said). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chris Daley Posted October 23, 2023 Share Posted October 23, 2023 It means 'just this'. So they are finished with you. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now