Jump to content

oshoshitzu1

Member
  • Posts

    14
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by oshoshitzu1

  1. It goes like this... when you speak/reply in Thai, first you see this hesitant, kinda lost look on their faces:

    what just did this farang said? was that Thai he was speaking to me? and after 2-3 seconds... yes, it

    was Thai he was speaking to me, now.. what did he said ? yeah, I can actually understand what he

    said to me, WOW, this farang can speak Thai.... and just like that, with shock and awe look on their

    faces they proceed to reply to you.... still marveling at our ability to master their language...

    But they reply to you in English. So you answer back in Thai, then they come back at you a second time in English ... and so on. Back and forth. I encourage it - it's deliciously wicked when you observe other people listening in. They get a bemused look on their faces and don't know what the heck is going on. smile.png

    There is always the possibility that the person is not Thai. Otherwise, it's very ignorant of Thais to repeatedly speak in English at what appears to be a foreigner when that foreigner is speaking to them in their native language. Thais who do this should spend some time in France as they would find it quite enlightening.

  2. No, the name change will have the opposite effect of preventing confusion. 99.99% of tourists won't know the word "nuat" while the word "massage" is almost universally understood. Plus the transliteration is more accurately written as "nuaat."

    Personally I think the most accurate term is "Traditional Thai Massage."

    Transliteration quite often does not work properly because the final consenant in Thai is not pronounced like English: It's dead. That is air is not blown out on the final consenant. There is a word for this; but I can't remember it. And vice versa. For an example of this ask an uneducated Thai to say milk or mouse ("miw" maw"). They will struggle.

    I'd transliterate นวด (nuat as nooad). นวดแผนโบราณไทย (nooad pern boreraan Thai). I agree, Thai traditional massage would be better, not the transliteration.

  3. I am a UK passport holder.

    I entered Thailand from the UK, on the 20th Sept 06 and was given a 30 day stay. I travelled to Cambodia on the 3rd October.

    On 16th October I returned to Thailand and was given a 30 day stay. I travelled to China/Tibet on 25th October.

    On 17th November I returned to Thailand and was given a 30 day stay.

    So far (at time of posting this topic), I have entered Thailand 3 times and spent a total of 23 days here since my first entry on 20th Sept 06.

    I intend to return to the UK from Bangkok on the 15th or 16th December, in the meantime if I visit another country in South East Asia for up to 2 weeks will I be allowed back in to Thailand?

    Within a six month period, Is there a limit to how many times I can enter Thailand and still keep getting these 30 day stays if my total stay has not exceeded 90 days?

    Thanks

  4. I am a UK passport holder.

    I entered Thailand from the UK, and was given a standard 30 day stay on 20th September 06 and stayed until 3rd October. I then left for Cambodia.

    I then returned to Thailand (received 30 stay) on 16th October and stayed until 25th October.

    I then left left for China/Tibet.

    I returned toThailand on 17th November.

    So far total days in Thailand since first entry on 20th September are 23 days (up to day of posting 18th November).

    Is there a limit on how many times I can enter Thailand and still keeping getting these 30 day stays?

    As far as I know I can stay a maximum 90 days in total per 6 months; but what I need to know are the number of times I can enter Thailand limited even if I have not yet reached the 90 days total.

    Basically it boils down to this: I return to the UK on 15th Dec, until then if I leave Thailand to visit another country in South East Asia for 2 weeks will I be allowed back into Thailand?

    Thanks

  5. What is the legal situation regarding Amyl Nitrate (Poppers) in Thailand? I once asked the British embassy this and they did not have a clue.

    Please only reply if you know for sure. Please do not say its use or possesion is illegal just because it is a drug: after all alcohol and tobacco may be used legally. And Please no moral denouncements on the use of Poppers.

    Thanks :o

  6. Dear Mr Bojangles or should that be <deleted>?

    My 2 posts are completely unrelated in the way that you think?

    Before you jump in and start calling people scum, might it not be better to ask the question first?

    Both my marriages were genuine relationships

  7. Does anyone know if there is a limit, unofficial or otherwise, to how many wives you can have have settled in the UK? I have already settled 2 wives. The first marriage to a filipina lasted over 7 and a half years, the second to a Thai lasted over 6 and a half years. I'm not thinking of doing it right now, perhaps I'll never do it again, but I just like to know for the future. Does it become more difficult to settle a third wife in the UK?

    THANKS

  8. You are right a foreigner cannot easily enter the UK just because they have married a British person.

    The example I gave was just a hypothetical story in order to define what I meant by "Marriage of Convenience".

    If I had just asked about a "Marriage of Convenience" you can bet that someone would have asked me to explain what I meant by "Marriage of Convenience".

  9. How do I say:  "Marriage of Convenience" in Thai ?

    Just to be clear: "Marriage of Convenience" means, for example, when one person (a citizen of the UK)  is paid to marry  another person  (a foreigner) only for the purpose of getting the foreigner a British passport.  As a result the married couple would not be living together once in the UK, they would live separate lives and later divorce once the passport has been obtained for the foreigner.

    Please use Thai Script if possible.

    Thanks Very Much

    I may be wrong but I don't think a Thai girl marrying a UK citizen will entitle her to a British passport, I think they closed that loophole years ago. Feel free to correct me if I'm wrong people.

    This was just used as an example to explain what I meant by marriage of convenience

  10. How do I say: "Marriage of Convenience" in Thai ?

    Just to be clear: "Marriage of Convenience" means, for example, when one person (a citizen of the UK) is paid to marry another person (a foreigner) only for the purpose of getting the foreigner a British passport. As a result the married couple would not be living together once in the UK, they would live separate lives and later divorce once the passport has been obtained for the foreigner.

    Please use Thai Script if possible.

    Thanks Very Much

×
×
  • Create New...