Jump to content

alejju

Member
  • Posts

    6
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by alejju

  1. 12 hours ago, Chou Anou said:

    This probably won't be appreciated by the OP, but I gotta say it. It is never a good idea to force a saying that sounds good to you in English into Thai, especially for a tattoo. You're much better off finding an established and accepted Thai saying that resonates with you when you hear an accurate English translation of it.

     

    Why do I say this? Well, because if you force an English saying into Thai--whether it "makes sense" or not--trust me, it will just lead to head-scratching among your intended audience. Who is your intended audience? Well, if you're talking about getting a tattoo on your body in Thai, your intended audience is native speakers of Thai who are literate in their own language.

     

    Please don't tell me that's not your intended audience. Because if it wasn't, then you wouldn't be getting the tattoo in THAI in the first place.

     

    C'mon people, let's use our brains and THINK.

    Actually, in my case my audience is not native speakers of Thai, my audience is just me, no one arround me speaks Thai and I don't know Thai people and I don't care if it is not a perfect traduction. I just want this sentence cause it's symbolize something for me and I want-it in thai cause it's symbolize something too. Alls my tatoos are symbols and I don't get tatoos for over people but for me. But I understand your view, it's just not my case. Regards. 

     

    PS: I took this sentence in movie Love of Siam 2:14:40, if someone can get access to this movie and traduce this sentence it would be perfect. Maybe it's the more easy way

     

    Best Regards

  2. 4 hours ago, tgeezer said:

    I know what it says but to translate by substituting Thai for English is unlikely to work so can you explain it? 

     It could mean: while you love someone there is hope that they will love you, for example. 

    I will have the chance to get a Thai opinion for you when I can explain it. 

    I would like to say "As long as you love, you will still have hope ... something like "that your love will come back". I'm not very fluent in english so I don't know if it's a good traduction... But you can understand what I mean...

×
×
  • Create New...