Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

meadish_sweetball

Advanced Member
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by meadish_sweetball

  1. mueang = "of the realm ([broadly] Lanna; [these days generally] Northern Thailand)" (my own mental definition)

    khon mueang = Lanna (Northern Thai) people

    tua mueang = Lanna script (letters) [note that somewhat similarly, in Central Thai, we have 'tua aksawn' = consonant; alphabet]

  2. At first, Blinky and I got off a bit on the wrong foot as he had a tendency to go quite rough on newbies. But throughout the years we grew to understand each other better, and at one time both of us happened to be on the Sunshine Coast with a day to kill; Ian got in touch and we spent a day out together driving up into the mountains north of Brisbane to visit a friend of his, and had a great afternoon there over a beer or five. Great memory.

    A strong man with a kind heart, as others have said. I will miss him and my condolences go out to his family.

  3. Mitsubishi "Mr Slim" are a good unit and we purchased after doing a bit of reseach from friends that had purchased same.They are not the cheapest but we are very happy with ours in the bedroom,extremely quiet.You need to shop around prices vary considerably from store to store and now of course sales spike in the hot season.

    I have 3 Mitsubishi Mr.Slim air conditioners as well and have no complaints. They have lasted me over 8 years and still run ok. I change filters once per year and do simple maintenance cleaning of the front grids myself every 1-2 months.

  4. I would go for option 1 first. That way you'll be able to monitor your usage first and then, if you want to transfer to a monthly paid service, you can compare your usage stats with the price they offer to see if it is worthwhile. Likely, if you go into DTAC or AIS and say you know nothing, they will try to hit you up with a 1 year monthly paid contract.

    With AIS service staff, your mileage may vary. Last time I was there, I walked out vowing never to set foot there again. The salesgirl had learned an entire script by heart that she repeated back at me at machine gun-fire speed... with a strong accent to boot. I asked her to speak Thai and a little slower, and she proceeded to give a similar rapid-fire spiel that was impossible to follow (including for my Thai wife). I do trust Winnie's judgement though so I am thinking I may have just been unlucky that time.

  5. <p>I don't know where the 'bitch' in the translation comes from - maybe a Thai person who has listened too much to hip hop or something?

    The general sense of 'liar', 'fibber' or 'faker' is correct. Personally I have only ever heard it used jokingly.

  6. A book called หลักภาษาไทย by จงชัย เจนหัตถการกิจ says that with a closed syllable เอือะ เอียะ อัวะ are not shown and written long เรียก เสือก พวก. I wonder if they follow the tone rules in the case of เรียก พวก. ie เสียงตรี

    The words เรียก เสือก พวก have long vowels, so they take the falling tone. In the spoken language they also take the falling tone. I don't know based on what rationale the author claims they actually contain short vowels. Or perhaps he simply chooses to write the vowels with a final ะ because they look incomplete without it, and he is discussing the base form of the vowel, which is not yet realised as either short or long, and then goes on to discuss factual examples of how the base vowel is realised in different contexts? Hard to say without having read the book.

  7. You have 10 fingers on both your hands. Then count backwards starting on your left hand and moving each finger: thumb (10), forefinger (9), middle finger (8), ring finger (7), baby finger (6 = six)

    Start at ten *before* you start subtracting fingers and you'll be sure to reach the correct number of remaining digits. ;)

  8. If you are being reffered to as farang it probably means that you are acting like one. Not a bad thing to behave like a farang, but not something to be encouraged if you are thinking about living here the long haul. Garner respect from the locals and they stop calling you farang and replace it with one of their own terms.

    So your a farang that thinks you have changed into a Thai? hahahah or should i say 555555+++++++++

    You be trollin', yes? But he's kind of right. It's not about changing into a Thai, it's about being a decent person and being around. If you're somebody the locals can count on and feel comfortable around, you will stop being a generic farang to them, and become a person. They will still see you as somebody they can ask about what farangs think about this or that, but you'll be part of their club. :) That doesn't mean you need to behave like a Thai (whatever that means), just that you make an effort to fit in by doing the best you can to be a fellow human being. Not too different from anywhere else in the world, really. Learning the language and manners can be part of that, but perfect cultural awareness is less important than just showing the locals respect and consideration, and letting your hair down when appropriate.

  9. XD ha ha ha LMAO Please don't use the word เสียตัว when asking for her virginity status. It has somewhat negative meaning. You can probably guess from the word เสีย. Normally when you เสีย or lose something, you aren't happy, right? Unless you're close to the lady or you talk to hookers, please don't use the word เสียตัว. It's quite impolite. How about this เธอเคยหลับนอนกับใครหรือยัง? It sounds like "Have you ever slept with anyone?". Or if you want it to sound a bit funny, say this เธอเคยอึบใครหรือยัง? อึบ is a less impolite slang that means sex.

    I'm curious to see how other people would say. :-)

    What about เสียสาว ? I learned that from a newscast. They wouldn't use that on the news

    if it were impolite would they ? It was a story about underage schoolgirls going for a short

    time in order to get money to buy designer items.

    This line is from that story.

    ยอมเสียสาว ร่วมหลับนอนกับชายแปลกหน้า แลกกับค่าตัว ครั้งละไม่กี่ร้อยบาท

    The expression as such works. But I guess it's good to keep in mind that there's a difference between discussing something as a phenomenon on radio, and asking a person something personal eye to eye. It's a very personal question - obviously there are very different types of Thais, and some Thais can have a very frank jargon and speech among their circle of friends, while others remain virgins into their 30s in order to be "good girls". Another reflection: whenever this type of subject comes up in the media, it is so that the older generation can complain about how immoral the new generation is, so it's mostly negative.

  10. MOR = Man on the right in the beige jacket.

    WIM = Woman in the middle

    MOL = Man on the left (with glasses)

    MOR/Belle: "Good evening.”

    MOR: “What's your name?”

    Belle: “My name is Belle Nantida.”

    MOR: “So, Belle Nantida, what are you going to show us today?”

    Belle: “Today I'm going to sing a song, a song I've remixed myself.”

    MOR: “Please go ahead.”

    [sings song]

    After song:

    MOR: “You've been screwing with me (leading me on) since we first met... this is not possible. (is not acceptable)”

    WIM: ”[to the audience] Isn't she beautiful? As for her capability, I have to say she's great. You really gave us a fright there a moment ago. When the second song started, everyone was like "what?”… me too.”

    MOL: “I still have faith in my ‘inner machine’. My ‘sensors’ told me she was not what I was seeing... but when she started singing there... ehhhh... system failure.”

    “Then, when I heard her male voice I was relieved: "My machine is ok after all." So, I think she has a special skill, that's quite OK. Let's make a decision now.”

    MOR: “Khun Nantida! What I said, "that's not possible"... it actually IS possible - you've qualified.”

    WIM: “I think you've qualified as well.”

    MOL: “Just keep on cruising, all three of us are giving you a pass.”

    [stageside guys give Belle a hug.]

    WIM: "Mun sai!" (an expression used, amongst other things, when you see other people getting sweet and physical with each other or when you are jealous of their success in other ways.). “In all the years I've known them, they've never given me a hug.”

    Interview at the end:

    Belle: “I was teased a lot:

    "F-in poofter/fag!" "Katoey", things like that - very often. So I had to take it all the time.”

    “My Dad did not accept me at all. Eventually, he hit me. He said he hit me because he wanted me to "get over" (using the same word as recovering from illness) being a katoey.”

    “I'd like to tell my father I love him very much, and that I've succeeded now.”

  11. I wonder if the brains of those people who have to memorise symbols in their languages like the Chinese develop differently to those whose language has an alphabet like English or Thai?

    Some speculation here:

    http://www.hanyuman....ain-wiring.html

    I would dare say it is possible, but it must be difficult to figure out hen vs. egg.

    Everything we do habitually changes our brain. When we have acquired a skill as a result of training, the training activity tends to leave traces in the wiring and density of cells in the cerebral areas involved in completing the task. Musical training is particularly beneficial as it activates so many brain facilities, and musical training at an early age has proven to have benefits that last long into old age.

    Regular mindfulness meditation of just 20 minutes per day for a few months has proven to have had visible positive effects on the brain.

  12. It's always a bit tricky to discuss pronunciation in text. What may be throwing you off is that the vowel sound in 'ยืม' is an unrounded back vowel. Such sounds are the most common in East Asian languages, and not very common in the languages of Europe (there was a discussion before whether they exist at all but I can not remember - either way it is not very important as it's unlikely to help with the question you're asking).

    Not so few foreigners mispronounce this vowel sound, often so it sounds more like an 'oo' than it should. Now, to get an 'oo' you will need some degree of lip rounding. So if you do round your lips, you are not saying the Thai sound correctly.

    The Thai sound is produced by having your tongue at the same position as if you would be saying 'oo' - but your lips should be unrounded, even slightly spread - you can spread then to a thin smile and still pronounce it correctly - in fact, one of the exercises my teacher had me do when first working with this sound was to put a pen between my teeth, as that stops you from rounding your lips.

    Spread lips is a feature of the front vowel 'ii' in many other languages (usually 'ee' (bee), 'ea' (sea) or 'e' (we) in English). So maybe your ear thinks it's hearing an 'ii' sound because of the lip spreading, and is simply not conditioned to notice that the speaker's tongue position is further back toward the throat than if she/he would be pronouncing an actual front vowel.

  13. First of all I think it's good you know your learning style. It would be a bad idea to go to school and a classroom situation if you feel that you aren't comfortable in that environment.

    Learning with the locals will work, but it's important to let go of prestige and such. When you learn a new language you need to face the fact that you're back at the level of a toddler and you will make millions of mistakes. The locals will laugh but you should never take it personally. If you can laugh with them, you've the best chances of advancing quickly.

    Remember, most locals aren't really fit to explain the specifics of their language to you. If you ask them questions about whys and such, the answers will range from completely wrong through partially right to actually right. Most of the time, you'll get an incorrect answer, or an answer that doesn't address the question you asked. This has to do with face-saving. Don't sweat it and don't take anyone's word for gospel.

    Even educated native speakers are often not really aware of how their language works, because they have learned the bulk of their mother tongue by parroting, as we all do.

    So parroting is what you should do as well.

    Where you live is important. If you are not in the Central Plains, chances are your locals will be speaking a different dialect. Isaan Thai, Northern Thai and Southern Thai are the main variations (and they have variations within themselves as well).

    They all deviate quite a bit from the Standard Thai norm (which is what Thais are taught at school), so unless you tell the locals you want them to speak Standard Thai (phasaa glaang = middle language) with you, then you'll learn words that may be unknown, or sound funny, outside of the area where you live.

  14. What does khao soy mean in Thai? I thought "khao" was rice, thus rice noodles, but it's definitely egg noodles. Am pretty sure khao swey in Burmese is any type of general noodle, but occasionally the name changes depending on the dish. The coconut noodles in Mae Sot taste simliar to khao soi without the crunchy noodles (also using the bright yellow noodles). The one at D-Lo is totally different, it's spaghetti-type noodles and coconut flavor is not too strong, not too sweet. Thick gravy, not soupy. My friend said D-Lo's was Yangon style, and the other kind I'm used to is Karen/Mon style but with Malaysian influence. However, I've seen the bright yellow noodle type in Yangon as well, so I don't think he's the definitive word!
    If you just translate the Thai words individually and try to parse them into something comprehensible, you end up either with 'soi rice' (soi as in side street) or 'chopped rice'. Neither of these renditions makes sense, given what's actually in the dish, so I think that is a pretty strong indication that it originated in Burma and is a corruption (local rendition) of the Burmese name for the dish. Not to mention that none of the locals I've asked about the meaning can provide a reliable Thai internal etymology.
  15. Murf's version is not polite. Just the use of those pronouns would be considered quite harsh already. Seeing the proprietor in person and pointing out that the sign is dangerous would likely be a better idea. If you actually got hurt, show them the bruise (unless it's located in a non-strategic place). In my experience, most Thais at this stage would be apologetic and fix the sign.

  16. Remember that when อ acts as a consonant, the sound it represents is a glottal stop (a complete closing and opening of your glottis). In some transcription systems, this glottal stop is represented by a question mark without a full stop below. In my early years, I made the mistake of not pronouncing this glottal stop in combinations like 'saam-sip-et' (thirty-one) in Thai. If you do not have a glottal stop between 'saamsip' and 'et' many Thais will assume you are trying to say 'saam-sip paed' (38) because the glottal stop before 'et' is obligatory.

  17. The most useful move that the education system could make would be to Romanise the Thai alphabet, this is the biggest obstacle to learning English, and conversely for foreigners learning Thai. Just look at how Turkey emerged from the Middle Ages when it converted from Arabic to Roman.

    As to unqualified but native speakers, these can do an adequate job if the department also contains enough qualified and experienced teachers to provide guidance. At the moment it is often the one eyed leading the blind.

    I'm not a fan of the romanization at all. Even though it occurred for several south-east asian languages (Vietnamese and Malay come to mind), I believe it permanently alters and distort the language. It also smells vaguely colonial...

    At least, Thais are fortunate enough to have an alphabet, unlike Chinese.

    I find "it's vaguely colonial" a rather weak argument, then again, to be fair, so is the notion that the language reform in Turkey was the particular catalyst that brought about rapid modernization - in fact the language reform was only one small part of a much broader policy attempting to modernize the country - correlation does not equal causation.

    Could you be more specific about how Vietnamese and Malay have been permanently distorted and altered since adopting Roman letters, please? Language change is an ever-occurring phenomenon and the chief reason (apart from group identification) why there are different languages in the first place. The nature of change reflects the environment the language and people navigate in - hence Thai has a huge number of English loan words (many of which do not sound the same as in English, nor mean the same thing) that occur spontaneously, a large scientific vocabulary that is mostly Indic-based, mostly introduced by decree, and a language seen as more sophisticated which mostly consists of Khmer loan words.

    The Thai alphabet is very beautiful and serves its purpose reasonably well, but there are a number of niggles. It uses a system that is unnecessarily involved for conveying one and the same tone. Having several letters to represent the same sound is also a hurdle to spelling (let's not get into the inconsistencies of spelling in European languages, especially English, here - I am aware of them, but there are many European languages that are not burdened with those problems - Italian, Spanish, Finnish, etc.).

    Malay was written with Arabic letters before, and that writing system was not specifically designed for conveying Malay either... And if you want to go far enough back, the Thai writing system builds upon the Indic scripts, which were originally designed for non-tonal languages very different from the local language here. These things do change over time, it is natural and it makes life easier for people. Nostalgia and nationalism are also fairly natural, I suppose, but they tend to lose.

    Thai texts require slightly more effort to read than a text written with Roman letters because of punctuation rules. Of course, for an educated native speaker, most words will be known beforehand, but for less educated Thais and for those learning it as a second language, a simple reform like introducing spaces between words would help a lot. I've learned to read Thai quite well, but this is a hurdle for advanced texts that really does not need to be there. Also, the tone formation rules needlessly complex, and could be made easier by reform.

    Pinyin for writing Mandarin really is a great system and Thailand would not suffer at all from introducing a similar standard and actually implementing and following it.

  18. If you know rudimentary driving you will not fail the driving test. That means, if you have managed to obtain a driving license in a reasonably developed country and have some driving experience you are fine. It will take just under one day to get it done.

  19. This is not a new scam. It's only greed that will make anyone fall for it. They just change the way they approach the victim from time to time and from country to country.

    This same setup is known as the 'Bangkok card game' and is still being used to con money out of tourists.

    And to those still looking for a partner. Before you get involved for real, check first if she likes to gamble.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.