Trevor Posted February 10, 2007 Share Posted February 10, 2007 Also, the Thai for 'spark plug' ? Thanks. Link to comment Share on other sites More sharing options...
fxm88 Posted February 10, 2007 Share Posted February 10, 2007 รวย มาก? Link to comment Share on other sites More sharing options...
meadish_sweetball Posted February 10, 2007 Share Posted February 10, 2007 Not sure I fully understand what 'rich' means in English there, but I interpret is as 'not diluted enough' i.e. too 'thick' or too much of one ingredient. Sorry for any misunderstanding... If so, it might be easiest to specify which ingredient that's been overused. ใส่ ingredient มากเกินไป sai [ingredient] maak goen (or 'gern' for those who don't pronounce the 'r') bpai or, specify what there is not enough of: ใส่ ingredient ไม่พอ sai [ingredient] mai paw (or 'por' for those who don't pronounce the 'r') To say 'too thick': หนาเกินไป naa goen (/gern) bpai Link to comment Share on other sites More sharing options...
davidjtayler Posted February 10, 2007 Share Posted February 10, 2007 Spark plug is hua tien Link to comment Share on other sites More sharing options...
loong Posted February 10, 2007 Share Posted February 10, 2007 (edited) Meadish "mixture too rich" means that the mixture of air and petrol (or gasoline) from the Carburettor has too much petrol and not enough air หัวเทียน hŭa tian the Thai spelling for Spark plug as David said. I'm not sure if it means "glow plugs" as in a diesel as well Edited February 10, 2007 by loong Link to comment Share on other sites More sharing options...
aanon Posted February 10, 2007 Share Posted February 10, 2007 Meadish"mixture too rich" means that the mixture of air and petrol (or gasoline) from the Carburettor has too much petrol and not enough air หัวเทียน hŭa tian the Thai spelling for Spark plug as David said. I'm not sure if it means "glow plugs" as in a diesel as well the proportion of gasoline in the air is too high สัดส่วนของน้ำมันรถในอากาศสูงเกินไป or would one say the proportion of gasoline to air is too high สัดส่วนน้ำมันรถต่ออากาศสูงเกินไป not too sure about that. is carburettor หัวสูบ? i seem to remember hearing that... all the best. Link to comment Share on other sites More sharing options...
davidjtayler Posted February 10, 2007 Share Posted February 10, 2007 This is a small thing but is it possible for members in the language forum to write any words or sentences in english script as well as Thai script as loong has done above with spark plug for us non readers of Thai script ... I find it very very useful for picking up new vocabulary ... thankyou DT Link to comment Share on other sites More sharing options...
meadish_sweetball Posted February 10, 2007 Share Posted February 10, 2007 David, try thai2english.com - all you need to do is paste the Thai text into the box and you will get the transcription underneath. You can even choose the transcription system you like the best. You also can hover your mouse over each word in the Thai text and get its meaning. Link to comment Share on other sites More sharing options...
aanon Posted February 10, 2007 Share Posted February 10, 2007 This is a small thing but is it possible for members in the language forum to write any words or sentences in english script as well as Thai script as loong has done above with spark plug for us non readers of Thai script ... I find it very very useful for picking up new vocabulary ... thankyou DT sure, here are my sentences in an english-letter version: the proportion of gasoline in the air is too high สัดส่วนของน้ำมันรถในอากาศสูงเกินไป sat suan kawng nam man rot nai aagaat soong gern pai or would one say the proportion of gasoline to air is too high สัดส่วนน้ำมันรถต่ออากาศสูงเกินไป sat suan nam man rot dtaw aagaat soong gern pai not too sure about that. is carburettor หัวสูบ (hua soop)? i seem to remember hearing that... all the best. Link to comment Share on other sites More sharing options...
davidjtayler Posted February 10, 2007 Share Posted February 10, 2007 (edited) David, try thai2english.com - all you need to do is paste the Thai text into the box and you will get the transcription underneath. You can even choose the transcription system you like the best.You also can hover your mouse over each word in the Thai text and get its meaning. Excellent ... thanks Mr M and aanon Edited February 10, 2007 by davidjtayler Link to comment Share on other sites More sharing options...
aanon Posted February 10, 2007 Share Posted February 10, 2007 David, try thai2english.com - all you need to do is paste the Thai text into the box and you will get the transcription underneath. You can even choose the transcription system you like the best.You also can hover your mouse over each word in the Thai text and get its meaning. Excellent ... thanks Mr M and aanon i now have some advice from a thai car nut to add: for carburettor, use คาบู (khaa boo) for too rich, use จ่ายน้ำมันมากเกินไป (jai nam man maak gern pai) all the best Link to comment Share on other sites More sharing options...
Trevor Posted February 11, 2007 Author Share Posted February 11, 2007 Thanks for replies guys, very useful. Just hope the secondhand sales mechanic will change the buggered carburettor! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now