Jump to content

Pampering


ChAoS87

Recommended Posts

Without context, I wouldn't be completely confident. ตามใจ depends a lot on context, tone, relationship, history, etc. and can range from a sincere "up to you" to a sarcastic "whatEVER" (and in many contexts is meant to mean--'don't you dare'). โอ๋ as far as I know is the act of expressing sympathy (often physically as well as verbally) to someone who is ill or in pain. Does this help? If not, more background would be very useful.blink.gif

Link to comment
Share on other sites

Without context, I wouldn't be completely confident. ตามใจ depends a lot on context, tone, relationship, history, etc. and can range from a sincere "up to you" to a sarcastic "whatEVER" (and in many contexts is meant to mean--'don't you dare'). โอ๋ as far as I know is the act of expressing sympathy (often physically as well as verbally) to someone who is ill or in pain. Does this help? If not, more background would be very useful.blink.gif

I agree with that. ตามใจ is a word that is used on many levels. For example, in an argument it would mean 'up to you' or 'please yourself'. โอ๋ is a new word i have just learned thanks to the OP. :jap:

Link to comment
Share on other sites

Two things: another meaning for ตามใจ means to spoil a kid by always giving them their way. In this case it becomes ตามใจเ็ด็ก or ตามใจลูก

And (just as a bonus) when another family member doesn't support the original discipline or correction of the child, it is ให้ท้าย

As for เอาใจ I would say it means to do things to please someone.

Link to comment
Share on other sites

Two things: another meaning for ตามใจ means to spoil a kid by always giving them their way. In this case it becomes ตามใจเ็ด็ก or ตามใจลูก

And (just as a bonus) when another family member doesn't support the original discipline or correction of the child, it is ให้ท้าย

As for เอาใจ I would say it means to do things to please someone.

thank you ~!

Link to comment
Share on other sites

Two things: another meaning for ตามใจ means to spoil a kid by always giving them their way. In this case it becomes ตามใจเ็ด็ก or ตามใจลูก

And (just as a bonus) when another family member doesn't support the original discipline or correction of the child, it is ให้ท้าย

As for เอาใจ I would say it means to do things to please someone.

thank you ~!

เอาใจไม่เป็น

http://www.youtube.com/watch?v=4jvQ4cACZkg

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.









×
×
  • Create New...