ChAoS87 Posted October 2, 2010 Share Posted October 2, 2010 anyone care to describe the differences between ตามใจ and โอ๋ . thank you... Link to comment Share on other sites More sharing options...
mikenyork Posted October 2, 2010 Share Posted October 2, 2010 Without context, I wouldn't be completely confident. ตามใจ depends a lot on context, tone, relationship, history, etc. and can range from a sincere "up to you" to a sarcastic "whatEVER" (and in many contexts is meant to mean--'don't you dare'). โอ๋ as far as I know is the act of expressing sympathy (often physically as well as verbally) to someone who is ill or in pain. Does this help? If not, more background would be very useful. Link to comment Share on other sites More sharing options...
bhoydy Posted October 2, 2010 Share Posted October 2, 2010 Without context, I wouldn't be completely confident. ตามใจ depends a lot on context, tone, relationship, history, etc. and can range from a sincere "up to you" to a sarcastic "whatEVER" (and in many contexts is meant to mean--'don't you dare'). โอ๋ as far as I know is the act of expressing sympathy (often physically as well as verbally) to someone who is ill or in pain. Does this help? If not, more background would be very useful. I agree with that. ตามใจ is a word that is used on many levels. For example, in an argument it would mean 'up to you' or 'please yourself'. โอ๋ is a new word i have just learned thanks to the OP. :jap: Link to comment Share on other sites More sharing options...
ChAoS87 Posted October 3, 2010 Author Share Posted October 3, 2010 How about เอาใจ ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
mikenyork Posted October 3, 2010 Share Posted October 3, 2010 Two things: another meaning for ตามใจ means to spoil a kid by always giving them their way. In this case it becomes ตามใจเ็ด็ก or ตามใจลูก And (just as a bonus) when another family member doesn't support the original discipline or correction of the child, it is ให้ท้าย As for เอาใจ I would say it means to do things to please someone. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ChAoS87 Posted October 4, 2010 Author Share Posted October 4, 2010 Two things: another meaning for ตามใจ means to spoil a kid by always giving them their way. In this case it becomes ตามใจเ็ด็ก or ตามใจลูก And (just as a bonus) when another family member doesn't support the original discipline or correction of the child, it is ให้ท้าย As for เอาใจ I would say it means to do things to please someone. thank you ~! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Murf Posted October 4, 2010 Share Posted October 4, 2010 Two things: another meaning for ตามใจ means to spoil a kid by always giving them their way. In this case it becomes ตามใจเ็ด็ก or ตามใจลูก And (just as a bonus) when another family member doesn't support the original discipline or correction of the child, it is ให้ท้าย As for เอาใจ I would say it means to do things to please someone. thank you ~! เอาใจไม่เป็น http://www.youtube.com/watch?v=4jvQ4cACZkg Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now