Jump to content

Need Translation pls


deredwine

Recommended Posts

Correct me if I'm wrong but it's like a mix of Thai and Lao. Interesting to try and interpret.

Something about working together better in the first part before the ... and then basically คนรักกัน "people in love" or "people who love each other".

Link to comment
Share on other sites

Its Isaan Thai. nOOb is correct in her literal translation but it doesn't really convey the essence of the sentence fully. The general sense of the phrase means 'If we love each other why are you treating me like this?'

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.








×
×
  • Create New...