
kikenyoy
-
Posts
248 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Events
Forums
Downloads
Quizzes
Gallery
Blogs
Posts posted by kikenyoy
-
-
I have Thai Netflix but many of the shows and movies have subtitles that are different from what is actually spoken. I'm looking for shows on Youtube where they are (close to) exact. I've found these 3 so far...know of any others?
Club Friday Show-celebrity interviews
กบนอกกะลา-documentaries on various subjects. I really like this one but newer episodes don't have subtitles anymore
หัวใจใกล้กัน- old show about parenting issues.
-
3 hours ago, NiwPix said:
The team listed first, is the home team ( in football / soccer ). In US sports, the team listed first is usually the away team.
If you are in Buriram on April 19th, you can watch them play at home against Trat.
Thanks, but if I go it would be on the 27th-28th.
-
Not the answer I was hoping for, but glad I know. Thanks.
-
1
-
-
I saw a couple schedules like that but I guess I can't read them. It isn't clear to me if it's home or away. Thanks for the help.
-
I will be traveling through Buriram next month and I'm thinking about seeing a game if possible. I see that there is one scheduled for April 28th against Ratchaburi but I can't confirm if it's a home or away game. Are the games usually sell outs? Can I buy a ticket at the stadium before the game starts or will I need to buy it in advance? Thanks for any help.
-
On 10/2/2018 at 7:29 AM, Oxx said:
I'm a bit surprised that you plumped for "babbling", rather than the more obvious "rice porridge" or "joke". The former would be an example of a nickname based upon foodstuffs, the latter of random English words and letters (e.g. "Bank", "Ple", "Big", "A").
I agree. My ex-wife's nickname is "fried bananas" because that's all her mom wanted to eat while pregnant with her. I've heard other people with food nicknames say the same thing. Rice porridge seems like a likely candidate for that, but just a guess.
-
On 10/2/2018 at 7:29 AM, Oxx said:
Offhand I can't think of any nicknames that are adverbs.
How about เก่ง? It's a common nickname and can be used as an adverb.
-
My teacher said the length of time doesn't matter and that my example sentence is fine.
-
1
-
-
Thanks for your help. Now that I understand it better I can ask him next time. :)
-
Ah, ok. That makes sense. Since you used the word season, does this mean that it should be used with time periods of only a few months or does it not matter? For example, is this ok?
ผมอยู่ภูเก็ตห้าปีแล้ว ก่อนหน้านี้ผมอยู่พัทยา
-
My teacher used this phrase and when I said I didn't understand it he had a hard time explaining it. From what I could get from the context, I think it is similar to แต่ก่อน. Can someone explain what it means, how it differs from แต่ก่อน (if appropriate) and maybe some usage examples? Thanks.
-
On 3/9/2018 at 11:26 PM, Deserted said:
OP you need to say more about how this is being said and by whom. Some Bangkokians look down on those from Issan, calling them country people and a few other more pejorative expressions. I have friends who have said 'that person sounded like he from issan' as if to say he sounded a bit dim. Did you piss anyone off before they said these things? It's possible they are referring to pronunciation errors as several have posted but you need to say a bit more as they could be suggesting you sound like someone from a lower class of background also.
I live in Pattaya and I would estimate about 70% of the Thai people here are from Issan. It is usually a person from Isaan saying it, that I sound like one of them. They don't mean it as an insult.
I have had several online tutors say the same and they are mostly from the Bangkok area. I have a new teacher who is from Khon Kaen and he said if he didn't see me he'd think I was a native speaker from Surin. He said my tones are off sometimes, which is why I don't sound like I'm from Bangkok.
-
3 hours ago, jackdd said:
Sometimes people also tell me i speak like Isaan, but i never use any Isaan words, i learned Thai mostly from people from Bangkok. When i asked them why they think i speak like Isaan they mostly say it's my pronunciation. Maybe it has to do with the mother tongue and how we pronounce things, mine is German, what is yours?
American English (California).
-
On 2/5/2018 at 7:13 PM, youreavinalaff said:
Many people on here are talking about "Issan" language as if there is only one. There are quite a few different dialects here in Issan.
I believe all of the people who have said it to me have been from Issan. No one has ever said you sound like you're from (insert province).
Most of my Thai teachers from other regions, and people I've met while traveling in the other regions all say I speak well and none have made the Issan comment.
-
Most people tell me I speak too fast so that isn't it.
"What" is arai or alai. It's ee-yang in Isaan right?
I don't use any Isaan vocabulary or mix up ร/ฮ
I assumed it was from tone mistakes. Sometimes when I'm speaking fast I get sloppy, especially after a few sangsoms 555. I tried to speak in shorter sentences by omitting unneccesary words because I thought it would make me sound more native. I didn't know that was a trait of Isaan speakers.
Thanks for the replies.
-
1
-
-
When I (try to) speak Thai I've had several people say that I must have an Isaan wife. A few have even asked me if I was a ลูกครึ่ง with an Isaan mom. Nothing against people from Isaan but if I'm speaking central Thai then I would like to have a central Thai accent.
I know very little about how Isaan compares to Thai. What pronunciation errors am I likely making that would cause people to say this?
-
How to say the following? Please reply with Thai script.
I am on pace to finish the project before the deadline.
-
Whey protein from America
High calcium, low fat
-
On 9/14/2017 at 11:01 PM, SEtonal said:
I will soon start learning Thai on my own. There are some AUA videos on their own YouTube channel, ALG World, but the channel Aleph-Tav has much longer AUA videos. I will also be watching NJ Digital's Hello English.
Thanks, the longer videos are much more convenient.
-
On 8/31/2017 at 10:08 PM, tgeezer said:
คุณได้เล่นกอล์ฟไหม สก็อต
Sent from my iPad using Thailand Forum - Thaivisa mobile appไม่ได้เล่นกอล์ฟตั้งแต่ตอนเป็นเด็ก ผมชอบเล่นพูล
-
DLIT is great! They have higher level classes also. I'm watching an M.6 Thai class now. I love the short documentaries too but my vocabulary is weak in those areas so I don't understand a lot yet.
I'll give the sitcoms a try tomorrow.
Lakorns get on my nerves with the overacting, constant comedy sound effects, repetitive music etc. If you know one that doesn't have those elements then I'm interested. Having said that, my teacher recommended one and it was such an over the top parody of lakorns that it was actually enjoyable, The overacting was (intentionally) so bad that it was funny.
-
I finally watched an episode of ใครคือใคร I liked it...thanks. My teacher recommended a show called "I can see your voice" which you might like. In general, I don't think music shows are great for language learning but there is a lot of speaking along with the singing.
I found the news show I was talking about. It's called เจาะข่าวตื้น. I wish it was less comedy and more news but I'll still start watching it again. It was way too tough for me when I found it years ago. I understand a lot more now but I still have a long way to go to to fully understand it.
-
เรจจี
ผมหมายถึงบางครั้งรู้สึกไม่มั่นใจเมื่อคุยกับคนไทยไม่ใช่เขียนที่นี่
แล้วเมื่อมาเมืองไทยคุณชอบไปไหน ผมเป็นคนสหรัฐอเมริกาแต่อยู่พัทยาสิบปีกว่าแล้ว
ยินดีตอนรับถูกแล้วนะครับ
สก๊อต
-
สนใจครับ ผมอ่านกับฟังบ่อย บางครั้งไม่กล้าพูดถ้าเป็นสถานการณ์ที่รู้สึกไม่มั่นใจ ไม่ฝึกการพิมพ์หรือการเขียนเลย
"He means he and she means she" (subject ambiguity)
in Thai Language
Posted
Why would you use คือ the first time and then เป็น? The sentences are equivalent right, so shouldn't you use the same word for each?