Jump to content

Need Help Urgently!


gotchaa

Recommended Posts

It means whoever sent that message needs to brush up on their karaoke Thai! :blink:

Cant make heads or tails about the middle part, (other than maybe it being the word "don't" again, but without the apostraphe and with a misplaced space between the "n" and the "t", and no clue what "ob" means).. but of course the end part is asking: "Understand, yes?"

Link to comment
Share on other sites

I think the middle part might be written correctly, with "don" being " โดน"

(if you) don't believe me, you're going to get smacked. understand?

Just asked the pudding burner on Skype. She reckons 'dob' means 'boxing' as in the famous 'dob salob salai' = 'knock you out (unconscious)':unsure:

So the full Tinglish for 'don dob na' would be 'want boxing your face'.:jap:

Edited by ElCata
Link to comment
Share on other sites

I think the middle part might be written correctly, with "don" being " โดน"

(if you) don't believe me, you're going to get smacked. understand?

Possibly.. but it's "โดนตบ".. (dohn dtohp).. which is past tense..

If it doesn't have a "จะ" (ja) or a "เดี๋ยว" (diaao) coming before the "โดนตบ" (dohn dtohp) to make it future tense, then it's meaning is past tense.

Of course, if there's an implied "if you" at the beginning, then perhaps the writer meant to imply a "ja" before the "dohn dtohp", as well?

Even if it's actually "โดนตบหน้า" (did slap face), there's still a confusing grammar/tense problem with the sentence.

Anyway, this is still a very good example of how badly things can get confused with Karaoke Thai & Tinglish mashups.. JUST SAY NO! 5555

Link to comment
Share on other sites

I think the middle part might be written correctly, with "don" being " โดน"

(if you) don't believe me, you're going to get smacked. understand?

Possibly.. but it's "โดนตบ".. (dohn dtohp).. which is past tense..

If it doesn't have a "จะ" (ja) or a "เดี๋ยว" (diaao) coming before the "โดนตบ" (dohn dtohp) to make it future tense, then it's meaning is past tense.

Of course, if there's an implied "if you" at the beginning, then perhaps the writer meant to imply a "ja" before the "dohn dtohp", as well?

Even if it's actually "โดนตบหน้า" (did slap face), there's still a confusing grammar/tense problem with the sentence.

Anyway, this is still a very good example of how badly things can get confused with Karaoke Thai & Tinglish mashups.. JUST SAY NO! 5555

Yeah, that's how I was interpreting it: "if you...... then..........

I never even considered na as being "face" since it's usually written as "naa", and the first na doesn't make sense as "face" . I think it is the particle na which was being used to make it conditional. The first na makes it "if you don't believe me". The second na makes it a warning for the future "you are going to get hit" (so no need for ja)

Like you said, SO easy to get confused reading karaoke. :)

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.







×
×
  • Create New...