ChAoS87
-
Posts
136 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Profiles
Forums
Downloads
Posts posted by ChAoS87
-
-
Can anyone tell the differences between the following 4 words which somehow i found having pretty similiar pattern to it. 'ตัดใจ' 'หักใจ' ห้ามใจ' and 'ทำใจ' . Thanks.
-
I have heard audio podcast of changkui before. But this could really help with the comprehension now with added transcript. Kuddios to you and the guy that typed it.
-
Yup หมั่นไส่ can also be used when you find things abit too
mushy between couples that you can't take it anymore. Or you caught one of your colleague boot-licking his/her superior in excessively.
-
Thanks for the answers guys, but I would just like to tweak my topic abit regarding 'Trivial matter'. For example, I bought my friend a meal as a good gesture for thanking him for what he does to me. He thanked me for my meal. I reply him, 'You're welcome, don't mention it, its a trivial matter. ไม่เป็นไรครับ มันแค่เรื่อง(เล็กน้อย, กระจอก, ขี้ผง, ขี้ปะติ๋ว)... Is it ok?
-
I have been searching and wondering what is the word 'calculative' in thai, as the following example.
John: Hey Philip, here is the ฿3510 which i owed you for the shirt you paid for me last week.
Philip: keep that ฿10, don't have to be so 'calulative'
The meaning of the word 'calculative' also mean something like being over-haggling over small details which not only relates to money issue, but also trivial matters. Is there a word in thai that applies to my given context? Thanks..
-
ไม่อุ่นใจ is my translation of being insecure. I leave it to the other experts.
-
Thanks for the opinions.
-
Placing 'ไหน' before a 'บอด' ... Does it mean something along the line of 'Didnt you said ...' ? Thank you..
sorry its 'บอก'
-
Placing 'ไหน' before a 'บอด' ... Does it mean something along the line of 'Didnt you said ...' ? Thank you..
-
thank you so much rick bradford and mikenyork
-
Hi guys, would need some clarification regarding the above topic. I have heard stuff like 'ทำไม่ลง' . Does it mean something can't be done/executed in a way that it shouldn't be done(morally or not). For example, if i saw a expensive designer bag on the shelve, but i can't push myself to buy one, can it be called 'ซื้อไม่ลง' ? Thanks..
-
ขอบคุณทุกท่านคร๊าบบบ
-
I know this topic might be a little stupid to start, but i just like to clarify it once and for all regarding the more colloquial way when buying packed whether is it bought along the road, in a air-conditioned food court, or restaurant.
Do we use sentence like 'เอากลับบ้านกิน', 'เอาไปกินที่บ้าน', or simply use classifiers like 'หนึ่งถุง, หนึ่งห่อ, etc'
Thanks alot..
-
Ok i trust her thanks
-
Anyone has any idea what does it mean exactly. My presumption is something along the line of wooing/picking up a lady kind of phrase?
-
Thanks !
-
Hi guys, can anyone explain the meaning of 'ทั้งนั้น' thanks
-
Thanks alot
-
Does anybody know how to form a sentence with this two words? I am not sure about it, but it does give that 'flash' feeling, here it comes, then it disappear kind of meaning. Anyone care to share their knowledge? Thanks ..
-
Does 'ชิมิ' a abbreviated version of 'ใช่ไหม' with some cute element in it ? Thanks
-
ขอบ คุณ นะ ครับ ทุกคน
-
How about 'ครับท่าน'? Is it use colliqually?
-
Anybody knows the meaning of 'sick of ducks' ?
-
'ง่ะ' what does this particle imply on?
Restrain'S One Passion/Thougths
in Thai Language
Posted
Thanks mikenyork. It has been disturbing my curiousity for awhile. Its cleared!