Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Little Help Please

Featured Replies

ok, I am not going to complain about how difficult it is to learn Thai, I am just going to learn. :o

I have been at it for a while now and I am still at the total beginning.

However, I need a sentence. I have constructed it with the little knowledge I have but I like to know if it is correct. And if it is not, where I go wrong. :D

Thanks in advance.

Did you receive the package I sent?:

dai(F) rap(H) glak(L) pohm® sohng(L) khoon(M) laaeo(H) mai®

Edited by Radius

ok, I am not going to complain about how difficult it is to learn Thai, I am just going to learn. :o

I have been at it for a while now and I am still at the total beginning.

However, I need a sentence. I have constructed it with the little knowledge I have but I like to know if it is correct. And if it is not, where I go wrong. :D

Thanks in advance.

Did you receive the package I sent?:

dai(F) rap(H) glak(L) pohm® sohng(L) khoon(M) laaeo(H) mai®

what's is Glak?

Package : Pas sa du ?

then u can say .. EX. "dai rup Package OR Pas sa du rue young ?"

OR Khun dai rup pas sa du tee pohm sohng hai khun rue young ?

OR Dai rup khong [thing] tee sohng hai rue young?

OR Dai rup khong mai ?

etc.

P.S.rue young? = or not?

Edited by thithi

  • Author

glak = small box, package, or can

I thought that was appropriate.

My thought process:

dai(F) rap(H): recieve

glak(L): package

pohm®: I

sohng(L): send

khoon(M): you

laaeo(H): not sure if this is needed to make send into sent (past tense)

mai®: Questionmark

Your line of thought?:

Khun: You (can be left out as you did in one of your examples)

dai rup: Recieve

pas sa du: package (different word same meaning)

tee: which (I didn't consider this, is this needed?)

pohm: I

sohng hai: send (is hai needed?)

khun: you

rue young: or not? (different way of asking a question)

So, in principle I wasn't far off, lol.

Anyone else have something to add to this?

Edited by Radius

yeh Tee i needed .. to specify which box u sent

we use "or not" lots of time tho .... i can say Thai construction is different from Eng. ... haAA

oh .. u can use the Laew or laaeo as well

Dai rub khong laaeo rue young ? ***

  • Author

ok.

I like to use mai® for a question. Just because it is easy to say and easy to remember. Correct me if this is a problem in certain cases.

I will replace glak (which I still think is a good word) with khong.

By your example it is possible to leave out the past tense word. So to make it easy on myself I will do the same.

This leads me to this:

dai(F) rap(H) khong® thee(F) pohm® sohng(l) khoon(M) mai®

This is an acceptable and understandable way for me to cunstruct this particular sentense.

I have to simplify some things for now to be able to remember how to speak reasonably understandable Thai.

I will add things like your 'or not' to my vocabulary at a later time. :o

Is this sentense ok, or are there hidden problems in it I missed? :D

ok.

I like to use mai® for a question. Just because it is easy to say and easy to remember. Correct me if this is a problem in certain cases.

I will replace glak (which I still think is a good word) with khong.

By your example it is possible to leave out the past tense word. So to make it easy on myself I will do the same.

This leads me to this:

dai(F) rap(H) khong® thee(F) pohm® sohng(l) khoon(M) mai®

This is an acceptable and understandable way for me to cunstruct this particular sentense.

I have to simplify some things for now to be able to remember how to speak reasonably understandable Thai.

I will add things like your 'or not' to my vocabulary at a later time. :o

Is this sentense ok, or are there hidden problems in it I missed? :D

You just missed the "TO" - Hai

i sent "to" u - pohm sohng "hai" khoon

just like in Eng, see? :D

  • Author

ok,

dai(F) rap(H) khong® thee(F) pohm® sohng(l) hai(F) khoon(M) mai®

it is. :o

Thank you for your help.

btw, English isn't my native language but that I can speak reasonably well. I am running into a lot of translation issues because of this though.

But I am happy to see that I got the order of the words pretty much correct.

I just missed some words and you use different words for the same thing. This will happen in every language off course.

I will now memorise this sentense including all it's parts, their meaning and their usage.

This will help me to construct different sentenses in the future. :D

o u r welcome :o

i'm happy to help foriengers, learning thai, when they got problems in thai language... :D

It's better not to use 'mai' as question particle here. It will probably be understood, but doesn't sound idiomatic.

In these questions native Thais, just like Thithi says, would end the question with แล้วหรือยัง [[HL]laew [HS]rue [MS]yang] or just หรือยัง [[HS]rue [MS]yang].

Standard answers to the question would be either ยังไม่ได้รับ [[MS]yang [FS]mai [FS]dai [HS]rab] (or just ยัง yang) for 'no' (meaning 'not yet [received]')... or ได้รับ (มา) แล้ว [[FS]dai [HS]rab [ML]ma [HL]laew for 'yes' (i.e. 'received already').

Tone and vowel length designation reflect spoken pronunciation. HS = High tone, short vowel; MS = Mid tone, short vowel.

MY ear hears "ree yang" as well for "or not"

BKK location.

It's better not to use 'mai' as question particle here. It will probably be understood, but doesn't sound idiomatic.

In these questions native Thais, just like Thithi says, would end the question with แล้วหรือยัง [[HL]laew [HS]rue [MS]yang] or just หรือยัง [[HS]rue [MS]yang].

Standard answers to the question would be either ยังไม่ได้รับ [[MS]yang [FS]mai [FS]dai [HS]rab] (or just ยัง yang) for 'no' (meaning 'not yet [received]')... or ได้รับ (มา) แล้ว [[FS]dai [HS]rab [ML]ma [HL]laew for 'yes' (i.e. 'received already').

Tone and vowel length designation reflect spoken pronunciation. HS = High tone, short vowel; MS = Mid tone, short vowel.

yeh u r right but spoken language u cant fix the constrcution or the words we use ....let's c .. he built his own sentence and mai is also suitable enough to be in there

Radius : dai(F) rap(H) khong® thee(F) pohm® sohng(l) hai(F) khoon(M) mai® ?

so mai is ok

but but .. depends on the person u talk to ... u cant use mai all the time tho

  • Author

As I understand it, mai® is used for a questionmark and reuu® is more for a retorical question.

Or a question where you pretty much know what response you are going to get.

Like in english: How are you?

You pretty much expect someone to answer with 'Fine'.

One could say that in this question I pretty much expect the parcel to have been recieved so then reuu® would be correct.

But I am actually asking the question without knowing the answer. It may and it also may not have arrived. This is why I choose mai®.

Edited by Radius

mai can be used as well

just there are some other words for question that u can choose to use

  • Author

I have to start somewhere. :o

Having difficulty actually getting that sentense in my head btw. :D

Putting it on paper and actually saying it are 2 different things.

I do have some help in the form of sound files, so I am reasonably sure I have the tone correct. :D

This tonal stuff is a big challenge to master.

So, what is with the word 'Glak'? Doesn't anyone know it?

Edited by Radius

I have to start somewhere. :o

Having difficulty actually getting that sentense in my head btw. :D

Putting it on paper and actually saying it are 2 different things.

I do have some help in the form of sound files, so I am reasonably sure I have the tone correct. :D

This tonal stuff is a big challenge to master.

So, what is with the word 'Glak'? Doesn't anyone know it?

Glak (กลัก) was used only with "match box" (or very small boxes) and these days, not so many people use it anyway.. For a postal box, it's always "Klong"

o that's why i dunno Glak ... hehehe

  • Author

For all that are interested:

The sentense was understood.

She got the package and will send me a letter back.

I am VERY happy and excited now. :o:D :D

Edited by Radius

oooooooOOOOOOOO love letter huh ?

:o

heheh just kididng

  • Author

I hope so. :o

ehheeheh anyway good luck na ja

learn more thai ! then it will be much easier to KEEP IN TOUNCH Ooohh lall laaaa~ :o

Edited by thithi

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.