ForumUsername Posted July 24, 2012 Share Posted July 24, 2012 I hear this word about 15 times per day through various friends, but even people fluent in both languages seem to give me very different translations. I've been told it is only spoken in Chiang Mai, but hopefully someone can help me work it out. I've been told it means flirt...don't care...and so on สลิด Link to comment Share on other sites More sharing options...
Peppy Posted July 24, 2012 Share Posted July 24, 2012 It's the Northern equivalent of แรด -- promiscuous and slutty, basically. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ForumUsername Posted July 24, 2012 Author Share Posted July 24, 2012 Thanks for the reply. I have been told this, but it doesn't make sense in a number of situations. Like a girl will brush her shoulders as if to say "whatever" when she says it. The conversation at the time had nothing to do with being slutty or promiscuous. Link to comment Share on other sites More sharing options...
klons Posted July 25, 2012 Share Posted July 25, 2012 (edited) สลิด = ดัดจริต http://guru.google.c...3ec686530&pli=1 ดัดจริต is listed at Thailanguage.com Dict. Edited July 25, 2012 by klons Link to comment Share on other sites More sharing options...
Peppy Posted July 25, 2012 Share Posted July 25, 2012 Yes, I guess it can mean ดัดจริต too. There's some debate about it here: http://guru.google.co.th/guru/thread?tid=503749d74c0b6b30 Most posters say it means แรด, but quite a few mention ดัดจริต (affected, phony) as well. The third post on the page says แรด is too strong--สลิด is apparently softer, and cuter-sounding. Though the last post says "อีสลิด" is just a strong as แรด. As for the girl who used it to mean something like "whatever", perhaps she was just using it as an interjection, the way we might say "dam_n" in English, without actually intending to dam_n anybody to anywhere. Link to comment Share on other sites More sharing options...
keo Posted July 26, 2012 Share Posted July 26, 2012 As I understand it, it is used in reply to someone who is being rather full of themselves/over the top/basically talking sh*t/etc... e.g. A: สอบ IELTS เป็นไงบ้างล่ะ B: ง่ายมากเลยอ่ะ เป็นคนฉลาดเกินไป และก็พูดภาษาอังกฤษเหมือนชาวอังกฤษจริงๆ A: สลิด !! Link to comment Share on other sites More sharing options...
mania Posted July 26, 2012 Share Posted July 26, 2012 สลิด is a Lanna word hence the use in Chiang Mai Full of them self or over the top would be accurate. Just think of a lady talking like a flamboyant lady boy over acting, overly animated in speech & gestures Link to comment Share on other sites More sharing options...
Johpa Posted July 26, 2012 Share Posted July 26, 2012 Another usage of the word, สลิด = smart ass Link to comment Share on other sites More sharing options...
ForumUsername Posted July 30, 2012 Author Share Posted July 30, 2012 Seems there are quite a few meanings. Thanks to everyone who took the time to answer! Link to comment Share on other sites More sharing options...
deesquared Posted July 30, 2012 Share Posted July 30, 2012 Ha! I'm glad he got his question cleared up! Link to comment Share on other sites More sharing options...
klons Posted August 1, 2012 Share Posted August 1, 2012 By coincidence I was watching an IScream (posted in the favorite TV show thread) when around time mark 5m:10s 2 guys point to the other guy and say สลิด ! So unless these guys are from Chiang Mai maybe it's working it's way south. Link to comment Share on other sites More sharing options...
coma Posted August 4, 2012 Share Posted August 4, 2012 Basically. สลิด means one loves one's self, looks down the nose at others. Hence the central version แรด which of course mean Rhinocerous. Link to comment Share on other sites More sharing options...
meadish_sweetball Posted August 5, 2012 Share Posted August 5, 2012 Most posters say it means แรด' date=' but quite a few mention ดัดจริต (affected, phony) as well. The third post on the page says แรด is too strong--สลิด is apparently softer, and cuter-sounding. Though the last post says "อีสลิด" is just a strong as แรด.[/quote'] I think that sentence captures the meaning as I've noticed it, quite well. Not as strong as แรด, unless you add the prefix อี (which makes any word put after it sound crude/rude). All examples I've heard in C.M. during the past 9 years end up between ดัดจริต and (a less harsh version of) แรด. A small child who is acting in an affected way can get labelled สลิด by the adults, but I've never heard แรด used in that way. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now