Jump to content

Japanese Language


HeijoshinCool

Recommended Posts

Strange I tyoed in Bangkok Japanese translation and got a whole page full...heres one

http://japanese.tistranslation.com/en/

Contact TIS Translation center

, Room 3/1, Sukhumvit 35, Klongton-nue, Wattana, Bangkok 10110

Tel: +662-2609112 ,+662-258-7143-44 ,+662-258-7143-44

Fax: +662 260 9079

Email:
bg_mail.jpg

The community hall computer has a really bizarre search engine!

Link to comment
Share on other sites

Okay, thanks for the offers. Bearing in mind the different levels, I am including the speakers and situation. Here goes:

1. American man (protagonist) who speaks fluent Japanese speaking to a woman where there is mutual romantic interest. He says:

"You are shibui."

Shibui being, I believe, the noun for shibusa? He is saying that the imperfection that she is self-conscious of, is shibui, and is what makes her beautiful. NOTE: If anyone has further input into shibusa, I'd love to hear it.

2. Same man, speaking sternly to antagonist. They are about to engage each other physically. He says:

"Speak Japanese!"

3. A grandmaster speaking to a very young, new student:

"Stand very still, do not move, not even your eyes, until told to do so."

4. Equals speaking:

"Perhaps he came for us."

Thanks very much! It would save a lot of headache if anyone can help.

Edited by HeijoshinCool
Link to comment
Share on other sites

Quiet day at the office, I'll have a crack:

1. Kimi wa <totemo> (shibui) desu/da yo.

Kimi = informal for 'you', used for close acquaintances/lover/older>younger (use 'anata' in place of kimi to be more formal),

wa= partical,

totemo = very (adds emphasis, obviously),

(shibui - I am not sure of this word that you chose, I have never heard it with your meaning, but my Japanese is rusty)

desu = polite form of..

da= are/am/to be

yo= no meaning, adds emphasis

2. Nihongo (de) shaberou! / Nihongo (de) shaberou omae!

Nihongo = Japanese,

(de = particle - in - I think it would be omitted)

shaberou = impolite/aggressive imperative form of speak/talk,

omae = disrespectful/impolite term for 'you'.

3. Chanto tatte, ugokanaide, me demo (ugokanaide), sensei ga iu made.

chanto = perfectly/correctly

tatte = stand (imperative form)

ugokanaide = do not move

me (pronounced meh) demo = even (your) eyes

sensei ga iu made = until teacher says (teacher speaking)

4. I think you need to be specific about the meaning of 'came for' - came to catch us, came to help us, came to collect us, etc. Also are speakers male or female?

It could be: tabun kare wa bokutachi no tameni kita daro. But does depend on meaning and gender....Japanese is full of nuances!

(this sentence assumes speakers are male and has a general meaning of ‘came for’)

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.










×
×
  • Create New...