Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Please Help, Translation Needed!

Featured Replies

Hi

Can anyone help me translate this: ไว่ วัน อืนดีกว่า?

Thank you

I think I could translate ไว้วันอืนดีกว่า? but not ไว่วันอืนดีกว่า?

Another day.

  • Author

Hey thanks for the quick reply. Could you help me translate 1 more? อัยตลาย Thank you!

Hey thanks for the quick reply. Could you help me translate 1 more? อัยตลาย Thank you!

for what its worth, according to my google PATTERN

Hey thanks for the quick reply. Could you help me translate 1 more? อัยตลาย Thank you!

It looks like it is misspelled and should probably be อันตราย = dangerous

I think I could translate ไว้วันอืนดีกว่า

That phrase looks to me to translate as something like:

Keep - another day - better

??

Save it for another day?

I think I could translate ไว้วันอืนดีกว่า

That phrase looks to me to translate as something like:

Keep - another day - better

??

It means the same as tomorrow.

Hey thanks for the quick reply. Could you help me translate 1 more? อัยตลาย Thank you!

It looks like it is misspelled and should probably be อันตราย = dangerous

Yes it means danger and it was spelled wrong.

Hey thanks for the quick reply. Could you help me translate 1 more? อัยตลาย Thank you!

It looks like it is misspelled and should probably be อันตราย = dangerous

Yes. It looks like a typo to me. The ต เต่า and ย ยักษ์ are right beside one another on the keyboard.

It should be ไว้วันอืนดีกว่า And it literally means " wait for another day will be better ".

ไว้วันอืนดีกว่า is a little like the perceived use of the word "mañana" in Spain in so far as it depicts an uncertain/unspecified time in the future which the user is unwilling to commit too.

It should be ไว้วันอืนดีกว่า And it literally means " wait for another day will be better ".

I agree ........... "Not today"

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.