June 9, 201313 yr hi people, can any translate the following 2 sentances, thanks ส่งของให้แล้วน้าจ้า มีว่านชัดมกลูกผสมน้ำผึ้งแบบชง ไปด้วย นะ อร่อย ดีด้วย สบายดีมั๊ย? เงียบหายไปเลยน่ะ
June 9, 201313 yr Author http://www.thai2english.com/online/ Is ok, can give you a clue. thanks for your link, but these translation programs just confuse me, it ends up more jumbled, cheers
June 9, 201313 yr It says; ส่งของให้แล้วน้าจ้า มีว่านชัดมกลูกผสมน้ำผึ้งแบบชง ไปด้วย นะ อร่อย ดีด้วย I've sent you something, it's an infusion of herbs (it mentions some fruit or plant that I'm not sure about) and honey. It's delicious. สบายดีมั๊ย? เงียบหายไปเลยน่ะ How are you? You're quiet/disappeared (you're not responding).
June 10, 201313 yr Author It says; ส่งของให้แล้วน้าจ้า มีว่านชัดมกลูกผสมน้ำผึ้งแบบชง ไปด้วย นะ อร่อย ดีด้วย I've sent you something, it's an infusion of herbs (it mentions some fruit or plant that I'm not sure about) and honey. It's delicious. สบายดีมั๊ย? เงียบหายไปเลยน่ะ How are you? You're quiet/disappeared (you're not responding). thanks mate its nothing sinister, understand now, cheers
June 10, 201313 yr ว่านชัดมกลูก = Curcuma comosa Curcuma comosa is a species of flowering plant in the ginger family. It is native to much of Asia, including Thailand, Indonesia, and Malaysia. http://en.wikipedia.org/wiki/Curcuma_comosa http://www.pharmacy.mahidol.ac.th/thai/knowledgeinfo.php?id=92
June 10, 201313 yr http://www.thai2english.com/online/Is ok, can give you a clue. thanks for your link, but these translation programs just confuse me, it ends up more jumbled, cheers As i wrote, can give you a clue. This 1 is alot better than google translate.
June 10, 201313 yr That link doesn't seems to be no better than google. They may just stranslate a bit differently, but still a lot of times quite gibberish. Especially when it comes to spelling mistakes and slangs, they completely fails. น้า = uncle/aunt... LOL This one is even more confusing since it lists the tranlation as word for word and also what's up with showing it in vertically.... มีว่านชัดมกลูกผสมน้ำผึ้งแบบชง ไปด้วย นะ อร่อย ดีด้วย have clear herbs "mok" half-breed honey model brews go as well nice good as well google says: There's a clear makers mg hybrid honey to taste good too. Complete useless both of them...
June 10, 201313 yr Hmm, I see what this site is trying to do when translating and it is in a sense better than google. But IMO it's doing it in a kind of confusing way which may turn off people.It makes me wonder just why there isn't any decent translation engine out there which also accommodates things like slangs and can detect the odd spelling error. Edited June 10, 201313 yr by Mole
June 10, 201313 yr It says; ส่งของให้แล้วน้าจ้า มีว่านชัดมกลูกผสมน้ำผึ้งแบบชง ไปด้วย นะ อร่อย ดีด้วย I've sent you something, it's an infusion of herbs (it mentions some fruit or plant that I'm not sure about) and honey. It's delicious. สบายดีมั๊ย? เงียบหายไปเลยน่ะ How are you? You're quiet/disappeared (you're not responding). thanks mate its nothing sinister, understand now, cheers Sinister? No, I don't think so So, when you put the sentences into whichever translator you used, and it came up with the word 'honey' was it that that made you think "sinister" or is there some other reason?
June 10, 201313 yr Hmm, I see what this site is trying to do when translating and it is in a sense better than google. But IMO it's doing it in a kind of confusing way which may turn off people.It makes me wonder just why there isn't any decent translation engine out there which also accommodates things like slangs and can detect the odd spelling error. Its about the context if 1 tries to translate. When it could be of personal interest i ask it on this forum. Many hands needed !! Lol.
Create an account or sign in to comment