Jump to content

Translation please


xoxman

Recommended Posts

Here's one more joke on the same matter:

อกหักแม้นเรื่องเล็ก แต่ เรื่องอกเล็กแม้นเรื่องใหญ่

[òk hàk mɛ́ːn rɯ̂ːəŋ lék tɛ̀ rɯ̂ːəŋ òk lék mɛ́ːn rɯ̂ːəŋ yɑ̀i]

"To be heartbroken is not a big deal; to have a small breast is".

The word play is based on that "heartbroken" is literally "broken bosom"; "เรื่องเล็ก" is literally "a small thing", while "เรื่องอกเล็ก" is literally "a small thing of a bosom" which is understood as "small breast".

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.







×
×
  • Create New...