Trujillo Posted January 24, 2014 Share Posted January 24, 2014 How would you say this? Link to comment Share on other sites More sharing options...
kriswillems Posted January 24, 2014 Share Posted January 24, 2014 เหมือนหมาไล่งับหางตัวเอง Link to comment Share on other sites More sharing options...
Trujillo Posted January 24, 2014 Author Share Posted January 24, 2014 So it's literal? Or is there a saying that exemplifies the English saying? Link to comment Share on other sites More sharing options...
kriswillems Posted January 25, 2014 Share Posted January 25, 2014 (edited) It might not be an idiom, but Thai people understand and use it. It means that you are aimlessly doing something, without progressing (so you're staying at the same spot) or reaching your goal. Edited January 25, 2014 by kriswillems Link to comment Share on other sites More sharing options...
steveromagnino Posted January 27, 2014 Share Posted January 27, 2014 เอา มะพร้าว ห้าว ไป ขาย สวน More along the lines of engaging in something pointless (selling sand to the Arabs that sort of thing). going round and round in circles I cannot think offhand of an equivalent. Link to comment Share on other sites More sharing options...
klons Posted February 8, 2014 Share Posted February 8, 2014 One possible answer would be paddling a boat in a bathub. พายเรือในอ่าง A dog chasing its tail ก็หมาที่มันไล่งับหางตัวเอง วนไปวนมานั่นแหละ หาทางออกทางจบไม่ได้ ถ้าเป็นภาษาไทยก็ประมาณ พายเรือในอ่าง กระมัง แต่ถ้าให้ชัวร์ ต้องไปถามอากู๋อีกที http://topicstock.pantip.com/library/topicstock/2009/10/K8389640/K8389640.html 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now