Jump to content

Eng Translation For Palmy Song Fromn "beautifull Ride" Please


Recommended Posts

Posted

Can someone please translate the song:

Rong hai ngai ngai kub rueng (song number 4) from the Palmy album "beautifull ride" for me?

If someone would be able to do this it would be really great

:o

Posted

no problem ... helps me learning the songs for karaoke .... I can READ the Thai but the english helps me UNDERSTAND

Posted

you might try here http://www.ethaimusic.com/

Tried but cannot find it there.

Below a jpg with the lyrics on it.

song-4.jpg

Thanks for anyone that can help

I got the full lyrics from google and did a translation from them for you :o

พยายามจะอยู่คนเดียว พยายามไม่สนใจ

พยายามไม่เป็นอะไร ทำตัวเองให้แข็งแรง

แต่ความรู้สึกก็ยัง ยังเหมือนเดิม

ต่อให้ทุกอย่าง ทุกอย่าง จะเปลี่ยนไป

I try to be alone, try not to care

try not to be affected, try to be strong

But my feelings are still...still the same

Even if everything...everything is different

ทำไมต้องเสียน้ำตา อย่างง่ายดายให้กับเรื่องเดิมเดิม

รู้สึก ไม่เข้าใจตัวเอง สักที

บางทีไม่รู้ทำไม ต้องเป็นคนที่อ่อนไหวทุกที

ร้องไห้ กับเรื่องเดิมเดิม อย่างนี้

Why am I still crying so easily about what happened in the past

I feel like don't understand myself at all

Sometimes I don't know I always have to be so weak

Still crying over the past like this

พยายามดูแลตัวเอง พยายามหลุดพ้นไป

พยายามจะทำยังงัย ใจมันยังไม่แข็งพอ

กับความรู้สึกที่ยัง ยังเหมือนเดิม

ต่อให้ทุกอย่าง ทุกอย่าง จะเปลี่ยนไป

I try to look after myself, try to get over it

Whatever I try, my heart isn't strong enough

as my feelings are still...still the same

Even if everything...everything is different

ทำไมต้องเสียน้ำตา อย่างง่ายดายให้กับเรื่องเดิมเดิม

รู้สึก ไม่เข้าใจตัวเองสักที

บางทีไม่รู้ทำไม ต้องเป็นคนที่อ่อนไหวทุกที

ร้องไห้กับเรื่องเดิม ๆ อย่างนี้

Why am I still crying so easily about what happened in the past

I feel like don't understand myself at all

Sometimes I don't know I always have to be so weak

Still crying over the past like this

Posted

Pretty good translation! .... I'd use different words in many places ... particularly the first line of the last stanza ... but the ideas are all there!

ทำไมต้องเสียน้ำตา อย่างง่ายดายให้กับเรื่องเดิมเดิม

^^ I'd start that with 'why must I waste my tears so easily with things that have happened over and over...'

but really ... the understanding is all there! Good translation!

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...