T_Dog Posted June 20, 2015 Share Posted June 20, 2015 So what is the exact translation of this message that is getting all too common? Link to comment Share on other sites More sharing options...
KhunBENQ Posted June 20, 2015 Share Posted June 20, 2015 Not really exciting. เว็ปไซต์นี้มีเนื้อหาและข้อมูลที่ไม่เหมาะสม ถูกระงับโดยกระทรวงเทคโนโลยีสารสนเทศและการสื่อสาร This should come close: -------------- The website has content and information that is inappropriate. Suspended by the Ministry of Information and Communication. -------------- MICT = กระทรวงเทคโนโลยีสารสนเทศและการสื่อสาร (end and biggest part of line 2) http://www.mict.go.th/view/1/home Its should not surprise that most of the internet vocabulary consists of loanwords, like: เว็ปไซต์ (websai) for website at the beginning of the message. Thanks to : https://www.blognone.com/node/56938 http://www.thai-language.com/bulklookup http://www.thai2english.com Link to comment Share on other sites More sharing options...
KhunBENQ Posted June 21, 2015 Share Posted June 21, 2015 Just had such an idea... Wouldn't it be nice if this "internet ministry" would take the effort and add the English text What an ignorance. Must be a strange "occurance" for sporadic visitor/tourist who want to read their seemingly harmless UK tabloid (e.g.) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.