Jump to content

Recommended Posts

Posted

Can someone possibly confirm if the following are the same:

1. KHAI SAM PHAO (ไข่สำเภา) - preserved egg

2. KHAI YIAO MA (ไข่เยี่ยวม้า) - preserved egg, century egg

Thank you for your help.

Posted

According to Wiktionary, ไข่เยี่ยวม้า is a polite term for ไข่สำเภา.

https://th.wiktionary.org/wiki/%E0%B9%84%E0%B8%82%E0%B9%88%E0%B8%AA%E0%B8%B3%E0%B9%80%E0%B8%A0%E0%B8%B2

Apparently, horse piss is considered more polite than junk (the sailing vessel).

There are, however, at least three distinct types of preserved eggs in Thailand: the disgusting-looking black ones; the ones covered in black ash which need to be boiled before eating; and the ones that look like ordinary hard boiled eggs which don't need boiling.

Posted

Dear AyG,

Thank you so much for that. You always come through and manage to find the answers somehow. I couldn't find it myself and have no idea where I found it in the first place.

Although eggs in any form disgust me, I appreciate the information on the different types of preserved ones in Thailand.

Posted

I asked my wife about the difference between KHAI SAM PHAO (ไข่สำเภา) and KHAI YIAO MA (ไข่เยี่ยวม้า) and her reply was that she wasn't at all familiar with khai sam phao. She says she has never heard that term before. Of course, there are probably lots of Thai food names she is not aware of but I also suspect that KHAI SAM PHAO (ไข่สำเภา) may not be commonly used or perhaps may be regional.

Together, we looked at Google images of each and she agrees that they are both preserved eggs but has only heard them being called KHAI YIAO MA (ไข่เยี่ยวม้า) in her experience.

Posted

Dear Pla shado (and wife),

Thank you for your comments.

It does seem to be an obscure, rarely used term. There does not seem to be much information on it. It could also be regional, as you say, but I have indicated it as the polite form of KHAI YIAO MA, in accordance with the Wiktionary link which AyG sent.

Thank you for confirming that they are both preserved eggs.

Posted

I have indicated it as the polite form of KHAI YIAO MA, in accordance with the Wiktionary link which AyG sent.

Wrong way around. KHAI YIAO MA is the politer (really, more formal) name.

Posted

According to Wiktionary, ไข่เยี่ยวม้า is a polite term for ไข่สำเภา.

https://th.wiktionary.org/wiki/%E0%B9%84%E0%B8%82%E0%B9%88%E0%B8%AA%E0%B8%B3%E0%B9%80%E0%B8%A0%E0%B8%B2

Apparently, horse piss is considered more polite than junk (the sailing vessel).

There are, however, at least three distinct types of preserved eggs in Thailand: the disgusting-looking black ones; the ones covered in black ash which need to be boiled before eating; and the ones that look like ordinary hard boiled eggs which don't need boiling.

The three eggs you mentioned, are the 2nd and 3rd ones salted-duck egg?

Posted

According to Wiktionary, ไข่เยี่ยวม้า is a polite term for ไข่สำเภา.

https://th.wiktionary.org/wiki/%E0%B9%84%E0%B8%82%E0%B9%88%E0%B8%AA%E0%B8%B3%E0%B9%80%E0%B8%A0%E0%B8%B2

Apparently, horse piss is considered more polite than junk (the sailing vessel).

There are, however, at least three distinct types of preserved eggs in Thailand: the disgusting-looking black ones; the ones covered in black ash which need to be boiled before eating; and the ones that look like ordinary hard boiled eggs which don't need boiling.

The three eggs you mentioned, are the 2nd and 3rd ones salted-duck egg?

Usually yes. ไข่เยี่ยวม้า can also be made with duck eggs.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...