Jump to content

siamesekitty

Advanced Member
  • Posts

    975
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by siamesekitty

  1. "soon" or "up until now/recently", depending on the whole sentence. Is there a จน or จนกระทั่ง in front of it?

  2. 555..

    ยอมรับว่าหายไปค่ะ พอดีช่วงหลังเกิดเบื่อๆเว็บนี้อีกแล้ว (ส่วนอื่นๆของฟอรัมนะ)

    แต่ตอนนี้ก็กลับมาแล้ว แต่จะเข้ามาเฉพาะ Thai language sub-forum เพราะชอบพวกคุณค่ะ :o

    ว่าจะไม่ไปส่วนอื่นของฟอรัม ถ้าไม่จำเป็น (อาจจะช่วยตอบคำถามบ้าง ถ้าไม่มีใครช่วยเค้าได้)

  3. I think we could say that "dek vaen" are the Thai version of "emo" kids.

    These motorcycle boys usually wear tapered pants, with T-shirts that are either black and/or have the logo of a rock/alternative/heavy metal band such as Linkin Park, Limp Bizkit, or Body Slam (and listen to those bands as well, although they don't know the meaning of the lyrics). Some might wear flowered shorts, similar to the ones the girl vaens ("sagoi") wear. However, they are often not without windbreakers - yes, even in the melting temperatures of Thailand.

    They often call themselves "emo" although they really don't know what it means in western culture.

    From my understanding, "vaen" is a sort of umbrella term covering sub-groups of "saeb" (the motorcyclists - guys) and "sagoi" (the passengers - girls).

    More info can be found on Thai Wikipedia and Pantip.com (in Thai).

    Pics:

    post-16001-1204262574_thumb.jpg post-16001-1204262594_thumb.jpg

    "WAAN BOY 'N' SAGOI GIRL", by GANCORE CLUB (Thaitanium & Joey Boy, I believe):

    Please note that the guys 'n girls in the video look a lot cooler than the real life vaens & sagois (except maybe at the end :o)

    klaymen, if you really wanna impress her with your knowledge, try showing up at her office one day dressed as a "dek vaen"! :D

  4. เพลงนกแล

    ศิลปิน : นกแล

    นกแลก็คือนกแก้ว เสียงแจ้วแจ้วเป็นหยังใดจา

    แต่จ๊าวกินข้าวแล้วกา ไปไหนกันมา บินถลาลอยลม

    จ๊าวเย็นบ่ได้เห็นหน้า นกแลจ๋าข้าหวังเชยชม

    ปากแดงแกมเหลืองส้ม เขียวๆ กลมๆ น่าชมนกแล

    ชอบเกาะบนกิ่งไม้ไหว กินบะถั่วในผักแคบแดงแจ๋

    กล้วยไต้กับใบผักแค ลำแต้ๆ เป็นดีถูกใจ

    นกแลก็คือนกแก้วเสียงแจ้วๆบินมาเร็วไว

    ค่ำแล้วบ่ดีไปไก๋ ระวังหมู่ไซกินตับไต๋นกแล

    ***(ซ้ำจ้า)***

    "Nok Lae" download (song #10)

  5. Flying Chicken restaurant (Suan Aharn Kratorn/Kathorn)

    99/1 Bangna-Trad Road, Bangna

    (on Bang Na-Trad Highway, near the intersection with Sukhumvit Road, opposite the Royal Dragon restaurant & BITEC)

    Tel: 0-2399-5202, 0-2399-3557

    Only open for dinner

    สวนอาหารกระท้อน (ไก่ลอยฟ้า)

    ถ.นางนา-ตราด กม.1 (ตรงข้ามไบเทค)

    โทร : 0-2399-5202 หรือ 0-2399-3557

    post-16001-1204248304_thumb.jpg

    (more pictures)

    Bangkok Articles/Reviews

    Style Over Substance, To the Extreme ... By Victoria Lyder

    Whether you're talking about food, comedy, or childbirth, the old saying is true that it's all in the delivery. The restaurant world is chock-full of entrepreneurial ideas that emphasize the overall experience over the actual food--and why shouldn't they, given that people willing to spend money on a restaurant meal usually want a night out, not just a meal out, and that even professional reviewers have come to criticize ambience and atmosphere as heavily as flavor and freshness.

    The result is an industry that has made as many advancements and half-baked experiments in its entertainment department as its menu, some might say in lieu of them. Witness the lousy cover bands whose cacophonous renditions of "Hotel California" help distract from the bad food at Brauhaus, or the insufferable faux-Irish folk singers that are supposed to make us forget that they're overcharging us at Delaney's. The Chao Praya is choked nightly with the traffic of hotel yachts that offer their diners passing views of, well, other hotels. Many small streetside restaurants feature karaoke machines, at full volume.

    But the champion of style over substance has to be the Flying Chicken Restaurant on Bang-Na Trad, just south of the intersection of Sukhumvit road. A roomy outdoor cafe, the Flying Chicken features a wide, open seating pavilion, and like many cafe/restaurants of its kind, features a stage where young women in garishly colorful evening gowns take turn singing Thai love songs to the accompaniment of a synthesizer "band."

    But the real attraction, the one which distinguishes this roadside al-fresco bistro from other like it, the one which puts it on the tourist map, is exactly what the name suggests: They fling chickens, high up in the air, while they're still on fire. To this end they have even developed their own spring-powered catapult, which has a metal dish on top where they place the fully-cooked whole chicken, just before dousing it in brandy and setting it alight.

    But the best part, or rather the most improbable part of the spectacle is who catches it. Waiters here all ride unicycles--yes, you read that right--and so poised are still balanced enough to catch an airborne chicken on a plate, while it is on fire. Quite impressive. These chickens are then brought to your table, where the brandy quickly burns itself out, and a small flag id inserted into the upright bird. It's a bizarre sight, to watch your food being set ablaze, set in flight, and then impaled onto a spit for your consumption. It's almost as if the chicken has committed some heinous crime for which mere execution is insufficient punishment; the offender must be burned, tossed, and then displayed upright, still smoldering, as a warning to others. The flag just adds an air of officiousness to the proceedings.

    It's probably no surprise that the chicken doesn't taste very good. After all, the chickens which are dropped (and there are surprisingly few) are whisked away to he kitchen, where they may or may not be recycled. The chickens are also not cooked to order and taste dry, as of they have been sitting under heat lamps too long. But really no one comes here for the food--in fact one would have to be quite foolish to walk into any restaurant called the Flying Chicken and expect anything less than a complete negligence of cuisine in favor of entertainment. It's worth trying out just once, if only to tell the story about a strange place that did such a thing. And in a world of increasingly bland food and increasingly bland food-related entertainment, the Flying Chicken certainly deserves points for originality. Plus it's much cheaper than any hotel yacht. Bring your camera.

  6. My question is, will the lack of speaking Thai eventually tempt a (older) farang to leave the Kingdom?

    Depends on the person. If a person is fine with living his life not being able to understand what is being said around (and about) him, what is written on most signs, menus, and newspapers, and just basically being unable to communicate with most of the people he meets, then no.

    If he would prefer to live his life more fully and would like to communicate with other human beings rather than be a hermit, or is tired of depending on other people to make themselves understood in his language, then yes.

    a rather arrogant assumption repectively a personal view without any evidence that this assumption is applicable to other people :o

    Was just thinking the very same thing.

    Perhaps I should have worded it differently. Personally, life was very difficult for me before I knew how to speak Thai. And it was a painful learning process.

  7. My question is, will the lack of speaking Thai eventually tempt a (older) farang to leave the Kingdom?

    Depends on the person. If a person is fine with living his life not being able to understand what is being said around (and about) him, what is written on most signs, menus, and newspapers, and just basically being unable to communicate with most of the people he meets, then no.

    If he would prefer to live his life more fully and would like to communicate with other human beings rather than be a hermit, or is tired of depending on other people to make themselves understood in his language, then yes.

  8. Err.. not sure if you wanted to limit the discussion only to farangs but here goes :o

    I actually enjoy reading English more than Thai. There are many reasons for this; one being that I actually learned to read and write English before Thai, so maybe it's easier for me. Another is that Thai doesn't have a lot of word breaks and paragraph breaks, so it's harder on the eyes.

    I also think the availability of reading material is a factor. I grew up reading a lot of great books in English ("A Little Princess", "Chronicles of Narnia", "The Great Brain", etc.) and didn't find such kinds of books in Thai. So there aren't many Thai books I've found myself engrossed in.

    I shy away from translated books (English -> Thai) because I can often do the back-translation and it distracts (and annoys) me. There are, however, some Thai novels that I like. One that I couldn't put down was "ปุลากง", a story about a young mia noi's child who grows up to become a quiet but good-hearted policeman (or soldier, not sure), working towards fostering peace and cultural understanding in the south.

    เอ๊ะ .. พอเขียนประโยคสุดท้ายนี้ก็นึกขึ้นมาได้ว่า แฟนเราตอนนี้ก็ทำงานทางด้านนี้นี่หว่า (ยกเว้นเรื่องเป็นลูกเมียน้อยนะ) แปลกดีแฮะี...

  9. I always get a little confused when people change their avatars, takes a while to get used to the new one. :o

    Some of the avatar changes are easy to adapt to, some take a bit longer. (I still haven't gotten used to Boo's, and in the back of my mind sbk is really a cat.)

    As for whether I take a dislike to a member simply because of their avatar, no. I do dislike some avatars, and I do dislike some members. However, the two are kept separate unless they overlap in which case I guess the avatar could further contribute to the overall opinion.

    But come to think of it, there are some wonderful posters whose avatars I don't like, and it's possible I love them just a little bit less because of 'em. :D

  10. Being of a similar age, this phrase is used often within my circle of friends, to joke with each other about our single states :D

    "Kheun khan" refers to a woman who has passes her maiden days but has not married yet, i.e. an "old maid". It has a slightly negative meaning because in the olden days women were expected to marry so there would be someone to take care of them and protect them. (So I suppose not getting married might be considered a failure.)

    The phrase "kheun khan" comes from the state of a boat under repair is called.

    A boat that needs to be repaired will have to be brought up onto shore and lifted up onto a "khan", which is a lever or prop of sorts, so that repairs and maintenance can be done. Therefore, during that period the boat is rendered useless, being stuck up there on the "khan" (similar to a lady who is already past the marriage-able age, I suppose). The word is used only for women.

    source: The Royal Institute + my own wording :o

  11. Setting aside all the myriad jokes we could make in English about sins and sods, I THINK from the context that you are writing about dowries, yes?

    If so, could we please keep this English language forum in English? Otherwise we might be driven to the conclusion that you are simply showing off your superior Thai to ignorant 14 year-only-expat-newbies like myself.

    No we are talking about Sin Sod's which is money paid by the prospective husband to his future wife

    A Dowry is money paid by the prospective wife to her future husband

    OK, smartmahout, but at least we've got you into the right language now. That's what language is meant to do y'know? Communicate.

    Why the big fuss? The OP simply used the word "sin sod" in his post; it's not like he wrote a whole paragraph in Thai. There have been tons of previous posts on this topic using this word, and from the responses, it seems a lot of the folks here know what it is. If you do not, then you are probably not knowledgeable enough to help the OP and therefore should keep quiet while other people do answer his question.

  12. The power to absorb other people's powers!

    Same here. I want to be Silar!

    It's a bit like "If you had one wish, what would it be?"

    Answer: "I'd wish for a million wishes" ! :o

    ๊Um, I was actually thinking about Peter. Didn't Sylar have to eat those peoples' brains or something to get those powers?? :D

  13. at the top righthand corner you should see [email protected] | การตั้งค่า | ช่วยเหลือ | ออกจากระบบ

    click on การตั้งค่า , it means "Settings"

    On the Settings page, in the first line where on the left it says ภาษา: (Language), click on the drop-down menu and select English.

    "OK" is the button at the bottom that says บันทึก in bold.

  14. Aaargh, it's giving me a headache!

    Being literate in both languages, I do just fine briefly skimming through to read the words, but when I look closer at the characters, my brain tries to make something out of the "Thai" and I start to get confused. :o

    Thanks anyway (though you owe me a Tylenol) :D

×
×
  • Create New...