1FinickyOne Posted November 22, 2020 Share Posted November 22, 2020 in English - we have 2 connotations... and I assume Thai will have 2 different ways of expressing this... it is bad to take advantage of a good natured employer... It is good to take advantage of a good opportunity... any help appreciated... transliterated would help too.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
tgeezer Posted November 22, 2020 Share Posted November 22, 2020 (edited) While I wait for a reply from Thailand I will, no I won't reply here already! เอาเปรียบนายจ้าง ฉวยโอกาสที่ดี PS If you want to join those: การเอาเปรยบนายจ้างไม่ดี การฉวยโอกาสท่ทดีนับเป็นสิ่งดี I have just noticed that you want phonetics, that is too difficult for me maybe someone will help you out there. Edited November 22, 2020 by tgeezer Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now