zxzoomy Posted June 16, 2021 Share Posted June 16, 2021 That must be what it sounds like in English. I have no idea what the Thai is. Advice welcome. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bangkokhatter Posted June 16, 2021 Share Posted June 16, 2021 Shut up !! 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
zxzoomy Posted June 16, 2021 Author Share Posted June 16, 2021 Thank you for the speedy translation ???? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Scouse123 Posted June 16, 2021 Share Posted June 16, 2021 It's Isaarn Lao for shut up,or shut your mouth or stop talking 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ThaIrish Sean Posted June 16, 2021 Share Posted June 16, 2021 It is the only word I know in Issan and the most important one in the bars. Shut up! Amazing how the girls leave you alone after you say this....... With a smile ???? Link to comment Share on other sites More sharing options...
toofarnorth Posted June 16, 2021 Share Posted June 16, 2021 Nothing like this from my house. If I make lemon tart 'er indoors might say ' Not sweet , saow wow '. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
EricTh Posted June 18, 2021 Share Posted June 18, 2021 (edited) What is the Thai equivalent? Edited June 18, 2021 by EricTh Link to comment Share on other sites More sharing options...
ColeBOzbourne Posted June 18, 2021 Share Posted June 18, 2021 (edited) What is the Thai equivalent? เงียบๆ ngiiap with falling tone. Say it twice to create more emphasis. I'm sure there are other ways to say it as well, some more polite than others. Edited June 18, 2021 by ColeBOzbourne Link to comment Share on other sites More sharing options...
KhaoNiaw Posted June 18, 2021 Share Posted June 18, 2021 5 hours ago, EricTh said: What is the Thai equivalent? I'd go for เงียบซะ Link to comment Share on other sites More sharing options...
KeeTua Posted June 18, 2021 Share Posted June 18, 2021 In Lao ເຊົາເວົ້າ (saow wow) is stop speaking or หยุดพูด in Thai. เซ้าเว่า (saow wow) is my transliteration from Lao to Thai and it might not be perfect. In Lao ຫຸບປາກ (หุบปาก) is shut up and is also used in Isaan. หุบปาก is stronger than เซ้าเว่า but I don’t plan to test that theory. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now