chrisspursbkk1 Posted May 6, 2008 Share Posted May 6, 2008 chòk chĕn dam tá-rai mòt boh guan toh glòp dà-wà-yót Link to comment Share on other sites More sharing options...
meadish_sweetball Posted May 6, 2008 Share Posted May 6, 2008 Sorry, I cannot make neither heads nor tails of it. What's the context and where did you get it? Is it available in Thai writing? Link to comment Share on other sites More sharing options...
chrisspursbkk1 Posted May 6, 2008 Author Share Posted May 6, 2008 Sorry, I cannot make neither heads nor tails of it. What's the context and where did you get it? Is it available in Thai writing? Hi, sorry i put it through an online translator so it made have mixed it up. I think its; ฉกเฉิน ดาโทรหมด! รบกวนโทรกลับ ดวยทิ I think i've got it right, i'll be gutted if it doesn't make anything it took me about 20 mins to write that. Best regards. Link to comment Share on other sites More sharing options...
5tash Posted May 6, 2008 Share Posted May 6, 2008 For what I can make out; the money has run out on my phone, please call me back. Link to comment Share on other sites More sharing options...
meadish_sweetball Posted May 6, 2008 Share Posted May 6, 2008 Yep - that's the main message. The first two words are 'chook choen' 'emergency', but not important to the main message. Link to comment Share on other sites More sharing options...
chrisspursbkk1 Posted May 6, 2008 Author Share Posted May 6, 2008 Thanks for the replys. Link to comment Share on other sites More sharing options...
chrisspursbkk1 Posted May 6, 2008 Author Share Posted May 6, 2008 Thanks for the replys. Link to comment Share on other sites More sharing options...
mangkorn Posted May 6, 2008 Share Posted May 6, 2008 (edited) At the risk of sounding foolish, what does ดาโทร mean? Edited May 6, 2008 by mangkorn Link to comment Share on other sites More sharing options...
garro Posted May 6, 2008 Share Posted May 6, 2008 (edited) At the risk of sounding foolish, what does ดาโทร mean? Isn't it ค่าโทร (kaa tor)? which would be credit. Edited May 6, 2008 by garro Link to comment Share on other sites More sharing options...
meadish_sweetball Posted May 6, 2008 Share Posted May 6, 2008 At the risk of sounding foolish, what does ดาโทร mean? Yes, I think garro is right - probably a misrendering of ค่าโทร. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now