Jump to content

Recommended Posts

Posted

As used of females in respect of their deferential manner towards men. Something like demure or serving, as opposed to servile.

Can't find spelling in the dictionary. Thank you.

Posted

Could it be อดนม, which means "wean".

อด abstain, avoid, refrain, to starve.

นม breast; milk.

Posted
Could it be อดนม, which means "wean".

อด abstain, avoid, refrain, to starve.

นม breast; milk.

I agree, "wean" would be the best word in English.

Posted

taxexile is right, 'oht norm' is อ่อนน้อม means polite, modest, humble, describes character of people in all ages, genders, not only women to men.

คุณลุงคนนี้เป็นคนอ่อมน้อมถึงแม้ว่าเขาจะมีฐานะดีมาก

This old man is humble even though he is very wealthy.

Posted

ผู้หญิงคนนี้ร้าย แต่เธออ่อนน้อมต่อสามีเธอเสมอ

This woman is mean but she is always polite to her husband.

Posted

Not only the woman can "awn nawm" to her husband but also means...the students humble to the teacher, the staff humble to the boss, the younger sister or younger brother humble to older brother or older sister. ...the main point for thai culture...if you are 'awn nawm " and "jing jai"(sincere) the percentage to be unemployee or not succeed about anything in you life is....Low

chokdee

Joy2 :o

Posted
อ่อนน้อม

i guess อ่อน means "soft". What does the น้อม mean in this?

In this case you could translate อ่อน as 'to be submissive' and นอ้ม means 'to bow, to bend'

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...