Lithobid Posted July 14, 2008 Share Posted July 14, 2008 (edited) Learned some great things today, including what and what not to say adressing family members! In class we drew out family trees, although, having much trouble already copying and pasting Word text into TV, I thought I'd just run some lists for this. Starting with "Generations" – รุ่น Thai separate the family into two categories by father and mother. In English we'd say mom's mom, and dad's mom, but Thais have unique words for each person (for the most part). ปู่- Grandfather of father ย่า – Grandmother of father ตา – Father of Mother ยาย – Mother of father This first generation is known as (รุ่นปู่ย่าตายาย) they are addressed individually by these names because of their singularity in this position, the next step is the papa's and the mama's (note: all of these are from your prospective) This generation is known as (รู่นพ่อแม่ลูงป้าน้าอา) พ่อ - Father แม่ - Mother ลูง - Brother of Father (older) ป้า - Sister of Father (older) อา - Sister / Brother (Father's side younger) น้า – Sister / Brother (Mother's side –younger) Some extra words for you. หย่า – taken to mean divorce or separated, you can also use แยก เลี้ยง – use in front of แม่ or พ่อ for step-mother/father ลูกกำพร้า – orphan (พ่อ/แม่)บุญธรรม – one who has adopted a child out of Poomsan Becker บุญ means "good deeds or merit", ธรรม – as "Buddhist Teaching, or Dharma". David, I'd love to know what is a layman's take on this word บุญธรรม to me there is something there that western culture doesn't address in the meaning. That's part of the family for now, more to come Lithobid Edited July 14, 2008 by Lithobid Link to comment Share on other sites More sharing options...
eefoo Posted July 14, 2008 Share Posted July 14, 2008 "เลี้ยง – use in front of แม่ or พ่อ for step-mother/father" Use AFTER - surely? Link to comment Share on other sites More sharing options...
sbk Posted July 14, 2008 Share Posted July 14, 2008 Yes, after แม่เลี้ยง is step-mother. What I have always wondered is what word do they use for the various non-immediate family relatives? There are quite a few words for this and not one of them is used where I live. They use the word cousin to mean relative and obviously, pronounce it differently: ลูกพี่ลูกน้อง -- lôok pêe lôok nóng (on Koh P it is lo pee, lo nong) . So while there are alot of words for relatives (ie meaning the whole range of them) what is the best one? Link to comment Share on other sites More sharing options...
siamesekitty Posted July 15, 2008 Share Posted July 15, 2008 ญาติ = relative(s) Link to comment Share on other sites More sharing options...
siamesekitty Posted July 15, 2008 Share Posted July 15, 2008 (edited) oops. just took a closer and realized that a few corrections need to be made: ปู่ - Father of Father ย่า - Mother of Father ตา - Father of Mother ยาย - Mother of Father พ่อ - Father แม่ - Mother ลุง - older Brother of Father/Mother ป้า - older Sister of Father/Mother อา - younger Sister/Brother of Father น้า - young Sister/Brother of Mother Edited July 15, 2008 by siamesekitty Link to comment Share on other sites More sharing options...
Groongthep Posted July 15, 2008 Share Posted July 15, 2008 oops. just took a closer and realized that a few corrections need to be made:ปู่ - Father of Father ย่า - Mother of Father ตา - Father of Mother ยาย - Mother of Father พ่อ - Father แม่ - Mother ลุง - older Brother of Father/Mother ป้า - older Sister of Father/Mother อา - younger Sister/Brother of Father น้า - young Sister/Brother of Mother I think siamesekitty meant to write that ยาย refers to ones mother's mother and แม่ยาย (mother-in-law) refers to ones wife's mother. I know she's a native speaker and I am not, so I'm guessing this was a misprint (or I might be wrong). Right? Link to comment Share on other sites More sharing options...
siamesekitty Posted July 15, 2008 Share Posted July 15, 2008 (edited) argh! double oops. ปู่ - Father of Father ย่า - Mother of Father ตา - Father of Mother ยาย - Mother of Mother Yes, I had forgotten to correct that one! Thanks, G and DH Edited July 15, 2008 by siamesekitty Link to comment Share on other sites More sharing options...
siamesekitty Posted July 15, 2008 Share Posted July 15, 2008 regarding in-laws: พ่อตา - Father of Wife แม่ยาย - Mother of Wife พ่อสามี - Father of Husband แม่สามี - Mother of Husband ลูกเขย - Son-in-law ลูกสะใภ้ - Daughter-in-law Link to comment Share on other sites More sharing options...
Virin Posted July 15, 2008 Share Posted July 15, 2008 ปู่ทวด (ชวด) - Grandfather of father ย่าทวด (ชวด) - Grandmother of father ตาทวด (ชวด) - Grandfather of mother ยายทวด (ชวด) - Grandmother of mother Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now