Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Why Does Thaksin Like To Say Pii Nong Pii Kuey

Featured Replies

I understand the พี่น้อง part is meant affectionately as brothers and sisters. But why does he throw in พี่เขย? Doesn't this mean brother in law? Why does he chose that particular relation?

I understand the พี่น้อง part is meant affectionately as brothers and sisters. But why does he throw in พี่เขย? Doesn't this mean brother in law? Why does he chose that particular relation?

I've asked the missus and she reckons it's to create the atmosphere of one big family (indeed, brothers, sisters and in-laws).

I understand the พี่น้อง part is meant affectionately as brothers and sisters. But why does he throw in พี่เขย? Doesn't this mean brother in law? Why does he chose that particular relation?

I've asked the missus and she reckons it's to create the atmosphere of one big family (indeed, brothers, sisters and in-laws).

And who are the in-laws? the Farang husbands/wifes?

I understand the พี่น้อง part is meant affectionately as brothers and sisters. But why does he throw in พี่เขย? Doesn't this mean brother in law? Why does he chose that particular relation?

I've asked the missus and she reckons it's to create the atmosphere of one big family (indeed, brothers, sisters and in-laws).

And who are the in-laws? the Farang husbands/wifes?

I like that. It gives me a warm fuzzy feeling all over.

Does he say it as a "doubled" phrase? Like, พี่น้องพี่เขย ?

If so, it's also a stylistic thing -- Thai has a ton of phrases of this type, with the pattern ABAC. So it wouldn't need to be taken literally as only siblings and brothers-in-law -- it would give the sense of an all-inclusive family.

กินข้าวกินปลา (don't have to literally eat fish), หมดเนื้อหมดตัว, หยิบเล็กหยิบน้อย, and thousands more..

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.