123qwesza Posted September 6, 2009 Share Posted September 6, 2009 Hi everyone, ever since I've landed on Thailand, I stumbled across this forum and it has been very helpful to me. Thanks ThaiVisa! Anyway, I live in an apartment and the staff here all speaks in Thai. When I order room service for the "Kai tod" in my first 2 weeks, they served chicken drumlets with rice and they charged me 40 Baht for the meal. However, a week later, whenever I pick up the phone and wanted "Kai tod", they gave me the chicken drumsticks and wings instead, and charged me at 65 Baht! Initially I was confused as to which forum I should place this in, Thai Language or Thai Food. Anyway, lunch is approaching soon and I really would want to know how do I say Chicken Drumlets in Thai? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tywais Posted September 6, 2009 Share Posted September 6, 2009 You can try this > ไก่ขาเดียว gai kaa dieow which means chicken legs only. perhaps this way > gai tod kaa dieow > fried chicken legs only Link to comment Share on other sites More sharing options...
mooncake Posted September 6, 2009 Share Posted September 6, 2009 (edited) Generally "ka/kha kai" = ขาไก่ is understandable but some would say...."nong kai"= น่องไก่ Edited September 6, 2009 by mooncake Link to comment Share on other sites More sharing options...
aircut Posted September 6, 2009 Share Posted September 6, 2009 "kha kai" will serve you the feet only...and its not used in fried dishes... you can get "kha kai" in thai salads (yum) or in soups ("super" for those who are familiar is a great example). nong kai is the correct word for chicken drumlets peek kai for wings ok kai for breast let me know if you need the thai script, i neglected it assuming you cant read thai. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tywais Posted September 6, 2009 Share Posted September 6, 2009 "kha kai" will serve you the feet only... I would have thought เท้าไก่ > tao gai would be for chicken feet but then I may be using too literal of a definition. Link to comment Share on other sites More sharing options...
mooncake Posted September 6, 2009 Share Posted September 6, 2009 เท้าไก่ > tao gai , or teen gai = chicken feet Link to comment Share on other sites More sharing options...
p_brownstone Posted September 6, 2009 Share Posted September 6, 2009 To clarify: ไก่ทอด - Kai Tord – is simply “Fried Chicken”, you are not specifying what part of the Chicken you require อกไก่ – Ok Kai – Chicken Breast ขาไก่ – Kha Kai – Chicken Drumstick สะโพกไก่ – Sapoke Kai – Chicken Thigh สะโพกไก่ติดขา – Sapoke Kai Dtit Kha – Chicken Leg (Thigh and Drumstick) ตีนไก่ – Dteen Kai – Chicken feet, usually served in soups etc. Patrick Link to comment Share on other sites More sharing options...
123qwesza Posted September 6, 2009 Author Share Posted September 6, 2009 I went with Nong Kai and I got this (60 BAHT!) I wanted this instead To clarify:ไก่ทอด - Kai Tord – is simply "Fried Chicken", you are not specifying what part of the Chicken you require อกไก่ – Ok Kai – Chicken Breast ขาไก่ – Kha Kai – Chicken Drumstick สะโพกไก่ – Sapoke Kai – Chicken Thigh สะโพกไก่ติดขา – Sapoke Kai Dtit Kha – Chicken Leg (Thigh and Drumstick) ตีนไก่ – Dteen Kai – Chicken feet, usually served in soups etc. Patrick So if I wanted the 2nd pic, it sould be Kha Kai? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tywais Posted September 6, 2009 Share Posted September 6, 2009 So if I wanted the 2nd pic, it sould be Kha Kai? Yes. nong gai is drumlets not drumsticks and are the upper part of the chicken wing. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now