Jump to content

Recommended Posts

Posted

Talking about constructing a perimeter wall on my wife’s property, I’m double-checking with y'all for the proper terminology. If I use “bpa-ri-monton” ปริมณฑล for perimeter and “gam-peeng” กําแพง for wall, is this correct?

Cheers,

บุญมี

Posted

Thanks Tax, just don't know which one to use in my example:

ล้อมรั้ว

lóm rúa

แวดล้อม

wâet lóm

รุมล้อม

room lóm

โอบล้อม

òhp lóm

Perhaps with "kampaeng " - fence?

Posted

รั้ว means a fence

ล้อม means to surround

so i would guess that you want to ....build fence surround house

or just ..... build a surrounding fence

i'm sure your builder will understand you and will probably repeat your request using the correct words.

แวดล้อม รุมล้อม โอบล้อม i dont think are applicable here

where are the big guns when you need them !! :o

Posted

Gum Paeng is right if the fence is going to be solid - made of bricks, etc. "Rua" may be better. For the area to be fences, use "ahna-khet".....

Posted (edited)

"Gum Paeng " - thanks, Dara. The wall will be constructed with concrete blocks.

How do you spell "gum paeng"? กําเเพง?

Cheers,

บุญมี

Edited by Boon Mee
Posted (edited)
constructing a perimeter wall on my wife’s property

สร้างกำแพงล้อมรอบเขตที่ดิน

สร้าง (constructing) กำแพง (wall) ล้อมรอบเขต (surrounding a perimeter)ที่ดิน(property)

Edited by yoot
Posted (edited)
constructing a perimeter wall on my wife’s property

สร้างกำแพงล้อมรอบเขตที่ดิน

สร้าง (constructing) กำแพง (wall) ล้อมรอบเขต (surrounding a perimeter)ที่ดิน(property)

Thanks, Yoot.

One more quick question:

The term for "footing"? I know that a "foothold" is "dtam-neng-thii-man knog"

ดําเเหน่งที่มั่นคง.

Can I use that to define a footing as well?

Cheers,

บุญมี

Edited by Boon Mee
Posted

Which connotation of "footing" below is it you need, BoonMee?

1 : a stable position of the feet : a surface or its condition with respect to one walking or running on it *the loose stones made the footing treacherous*; specifically : the condition of a racetrack

2 : the placing of the feet so as to ensure stability *be careful of your footing up here* : ability to keep a grip with the feet on a surface so as to stay upright or move steadily forward *lost her footing and tumbled down the slope*

3 : FOOTLING

4 a : a place or space for standing : basis for operations : FOOTHOLD *a deliberate act of policy T in order to stake a claim for a footing in Morocco Wickham Steed* b : established position : STATUS *finally achieved a footing at court* *placing the children of a former marriage on the same footing, with regard to inheritance Encyc. Americana* c archaic : payment exacted informally for entering upon a new status in a trade or profession : an initiation fee used chiefly in the phrase pay one's footing

5 : BASIS *negotiating on a new footing of mutual trust* *put the enterprise on a firm footing* *when the nation is on a war footing Zechariah Chafee*

6 : social relationship : terms of social intercourse *tribes that are on a friendly footing Edward Sapir* *throwing our ideals overboard and meeting saints and dictators on the same footing New Statesman and Nation*

7 a : the substructure or bottom unit of a wall or column : BASE b : the part of a structure that is in contact with the soil or rock foundation c : an enlargement at the lower end of a foundation wall, pier, or column to distribute the load

8 a : the straight side of an edging lace b : a very narrow lace or net used as an insertion, edging, or trimming

9 : a piece of hardwood inserted into an arrow shaft and projecting into the pile

10 : the amount or sum total of a column of figures

Your definition of foothold in Thai IMO seems to mean foothold in a figurative sense, not a practical, concrete one.

"Dtam-naeng thii man kong" to me sounds like "A position (within a hierarchy, company) which you do not lose easily." I have only heard "dtamnaeng" used in an abstract sense. Maybe I will soon learn something new though :-).

Posted
The term for "footing"?

If it's concerned with constructing a wall, there are two parts of them .I'm not sure which part you want to know. So I think I should list the sequence of constructing a wall and let's see which one do you want.

ลงเสาเข็ม, หล่อตอม่อ, ผูกเหล็กเสา & คาน ,หล่อเสา ,หล่อคาน ,ก่ออิฐ

ลงเสาเข็ม(pound down the piles), หล่อตอม่อ(casting the footing on the pile's position), ผูกเหล็กเสา & คาน(tie iron bars together for being the struture of column and beam),หล่อเสา(casting the column on the footing),หล่อคาน(casting the beam for being the footing of the wall,from a column to another column) ,ก่ออิฐ (join the bricks)

HTH

Posted
The term for "footing"?

If it's concerned with constructing a wall, there are two parts of them .I'm not sure which part you want to know. So I think I should list the sequence of constructing a wall and let's see which one do you want.

ลงเสาเข็ม, หล่อตอม่อ, ผูกเหล็กเสา & คาน ,หล่อเสา ,หล่อคาน ,ก่ออิฐ

ลงเสาเข็ม(pound down the piles), หล่อตอม่อ(casting the footing on the pile's position), ผูกเหล็กเสา & คาน(tie iron bars together for being the struture of column and beam),หล่อเสา(casting the column on the footing),หล่อคาน(casting the beam for being the footing of the wall,from a column to another column) ,ก่ออิฐ (join the bricks)

HTH

I was looking for the term we use to define the footing on which the course of blocks sits. Did not realize "footing" can be illustrated in Thai in so many ways!

So, it appears "หล่อคาน" (casting the beam for being the footing of the wall) is the one I'm after.

Many thanks Meadish & Yoot - you guys are a big help! :o

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...