Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Some Confusion About

Featured Replies

ประเทศ // เล่น etc

why does the เ sound like a แ in these words.. I mean they don't sound like the เ in let's say เวร or เด่น or something like that. Is it because of the falling tone?

I havent ever read anything about a rule that changes เ to แ in falling tone syllables though but I just wanna make it sure :)

tnx for help

Edited by FireInTheSky

  • Author

Oh and before I forget; same thing with the word

เก๊ก per example. The เ vowel is seemingly pronounced as being a short vowel (as opposed to the long เ) and again I have never read about any rule that changes long vowels to be short vowels under certain circumstances so this is a bit confusing for me :)

Most of the time I just copycat the way Thai people say it though but I just cannot predict these kind of things... are there any rules for it that I am just unaware of?

Also; I was reading this book; Beansprout & Firehead (if you like graphic novels its a fun read) and there is this dog who is called บุบบิบ and I got corrected by lotsa Thai people pronouncing it as บุบบิ๊บ instead while the tonemarker is obviously unwritten and just by rules it says that it should be pronounced as a lowtone -midclass consonant ending @ stopfinal.

I bet I am missing the gist of something but I haven't come across anything that clarifies this kind of stuff.. yet :P

Edited by FireInTheSky

See this:

Post #8, by Rikker, is especially helpful.

Note that the sound in words like เล่น isn't actually changing from เอ to แอ, but rather to เอะ (i.e. a short เอ). To hear the difference, get a Thai to read the following to you: "เลน เล็น แลน แล็น" -- เล่น sounds like the second word here, but with a falling tone.

  • Author

Super super tnx for that :) I really appreciate it. Just wanted to check if there was something that I didn't know (as opposed to them being so called "exceptions") and seems there was. Again: Tnx a lot!

1. Variation in Vowel Duration

Some Thai words are pronounced with a short-duration vowel although the Thai spelling would seem to indicate a long-duration. This most often occurs with words that use the vowel -- along with any written tone mark:

Here we go :) Thank god I wasn't off with my pronounciation in every day conversation but jeez I never knew about this rule until know :P

Edited by FireInTheSky

  • 2 weeks later...

No. ประเทศ and เล่น don't sound like แ. Not at all. They really sound like เวร or เด่น.

  • Author

No. ประเทศ and เล่น don't sound like แ. Not at all. They really sound like เวร or เด่น.

Just asked my girlfriend for pronunciation of these words;

เด่น is pronounced like เก่ง with a เอะ rather than a เอ

เวร is like เอ as you would expect it would sound

I will upload a recording of these words soon. How I understand it is;

เ in a mid tone word or syllable = เอ

เ in a word or syllable with a tonemark changes into a เอะ rather than an เอ

But ประเทศ doesnt have a tonemark but does have a falling tone syllable so it might change according to tone rather than according to tone mark.

My girlfriend is a native from นครปฐม by the way, maybe it might have something to do with that?

I will fix a recording soon done by several native speakers to put this stuff together and upload it to youtube so it becomes more apparent what I mean and the small differences :)

Edited by FireInTheSky

Maybe the way you learn my language is different from the way I learn.

Since she is from central of Thailand, I think you won't get weird accents.

  • Author

I just get a recording online soon. Maybe I am just deaf and I hear differences that aren't really there I don't know :)

  • Author

Edit: double 2; my internet got strange and I posted one post like 4 times.. sorry for inconvenience

Edited by FireInTheSky

  • Author

Edit: double 3; my internet got strange and I posted one post like 4 times.. sorry for inconvenience

Edited by FireInTheSky

  • Author

Double srr

Edited by FireInTheSky

Your girlfriend is right and her explanation is optimal.

(I just read over it. LOL)

Or read it over ? -*-

  • Author

Well it is basically how I understood it;

I asked somebody else and she said it was depending on ตัวสะดก (final consonant), ไม้ไต่คู้ and วรรณยุกต์ (tonemark)But thats basically the same as saying it depends on tje tone because all of these influence the tone of the syllable or word.

Therefor my conclusion of

midtone syllable which includes เ . เ is pronounced as เ

Other tone syllable (due to a tonemark or ตัวสะดก or whatever) = เ pronounced as เอะ

The recording I am gonna present includes the following words spoken out loudly by a speaker from Isaan and my girlfriend from นครปฐม

ประเทศ เทศ เทศ เวร เวร เล่น เล่น เวร เวร

Edited by FireInTheSky

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.