ChAoS87 Posted October 26, 2011 Share Posted October 26, 2011 I have been searching and wondering what is the word 'calculative' in thai, as the following example. John: Hey Philip, here is the ฿3510 which i owed you for the shirt you paid for me last week. Philip: keep that ฿10, don't have to be so 'calulative' The meaning of the word 'calculative' also mean something like being over-haggling over small details which not only relates to money issue, but also trivial matters. Is there a word in thai that applies to my given context? Thanks.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
klons Posted October 26, 2011 Share Posted October 26, 2011 I'm not familiar with this that I got from a dictionary, but maybe คนช่างติ would do it? nit-picker [N] คนชอบจับผิดเล็กๆ น้อยๆ ในงานคนอื่น [sL] คนช่างวิพากษ์วิจารณ์; คนช่างติ (NECTEC Lexitron 2 EN-TH) Link to comment Share on other sites More sharing options...
alvin80 Posted October 27, 2011 Share Posted October 27, 2011 คิดเงิน is to calculate or be calculating (of monetary sense) เค็ม is to be miserly..ขี้เค็ม is a miser but..... ไม่เป็นไร ไม่ต้องจ่ายก็ได้ will sound more natural.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rumblecat Posted October 28, 2011 Share Posted October 28, 2011 (edited) I don't know if an English speaker would really use the word 'calculative' in that context. I get what you mean- 'don't mean to be so exact'- but to do with money. I guess 'fastidious' would cover it... จุกจิก - pronounced juk-jik (both low tones). Edited October 28, 2011 by Rumblecat Link to comment Share on other sites More sharing options...
ChAoS87 Posted October 30, 2011 Author Share Posted October 30, 2011 Thanks for the answers guys, but I would just like to tweak my topic abit regarding 'Trivial matter'. For example, I bought my friend a meal as a good gesture for thanking him for what he does to me. He thanked me for my meal. I reply him, 'You're welcome, don't mention it, its a trivial matter. ไม่เป็นไรครับ มันแค่เรื่อง(เล็กน้อย, กระจอก, ขี้ผง, ขี้ปะติ๋ว)... Is it ok? Link to comment Share on other sites More sharing options...
alvin80 Posted October 30, 2011 Share Posted October 30, 2011 Thanks for the answers guys, but I would just like to tweak my topic abit regarding 'Trivial matter'. For example, I bought my friend a meal as a good gesture for thanking him for what he does to me. He thanked me for my meal. I reply him, 'You're welcome, don't mention it, its a trivial matter. ไม่เป็นไรครับ มันแค่เรื่อง(เล็กน้อย, กระจอก, ขี้ผง, ขี้ปะติ๋ว)... Is it ok? i believe เล็กน้อย would be the choice of most here.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now