Jump to content

Recommended Posts

Posted

ใจคอ My dictionary lists this as meaning "mood" and "disposition".

I have a feeling that this is a highly useful phrase, but I have never heard it used. I need to get a feel for it so that I can use it myself, and the dictionary is never very good with idioms like this.

Posted

I came across that recently in a soap story. It seems pretty straightforward as meaning disposition or mood.

แม่บ้านระเบียบก็ใจคอไม่ดี Housekeeper Rabiaps mood was not good.

"อาคุณใหญ่ ลื้อมันใจคอโหดเหี้ยมอำมหิต" Uncle Mr. Big you have a cruel and mean disposition.

Those are my translations from the examples, I'm not skilled at translating.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...