Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Home-Wrecker

Featured Replies

Anyone know an equivalent Thai word or phrase for Home-wrecker? Txs

Can you describe what she did in detail?

It depends on what meaning you're trying to convey.

Just penetration {into a house} is บุกรุก.

ทำให้ครอบครัวแตกแยก would work

ทำให้ครอบครัวแตกแยก would work

With คนที่ in front. No edit button this time for some reason.

  • Author

Thanks for your replies, the context is for describing someone (negatively) who pursues a married man/woman and knowingly/intentionally destroys the family unit.

The mrs has just told me, yaeng pua.

Forgot to post Thai spelling, แย่งผัว

If you google it it brings up hits mainly on facebook pages.

Forgot to post Thai spelling, แย่งผัว

If you google it it brings up hits mainly on facebook pages.

This would be a husband stealer. Does she know of a more generic term that would also include wife stealing, along with breaking apart a family (i.e. there are kids invlolved)?

Forgot to post Thai spelling, แย่งผัว

If you google it it brings up hits mainly on facebook pages.

This would be a husband stealer. Does she know of a more generic term that would also include wife stealing, along with breaking apart a family (i.e. there are kids invlolved)?

GF says yaeng means to like steal someone. Wife stealer would be yaeng mia but they don't use it. They just say kik. Some might say i saat.

Brought to you by Thaisubtitle for Desperate Housewives.

You're the home wrecker, not me.

แกคือคนที่ทำลายครอบครัว ไม่ใช่ฉัน

Forgot to post Thai spelling, แย่งผัว

If you google it it brings up hits mainly on facebook pages.

This would be a husband stealer. Does she know of a more generic term that would also include wife stealing, along with breaking apart a family (i.e. there are kids invlolved)?

GF says yaeng means to like steal someone. Wife stealer would be yaeng mia but they don't use it. They just say kik. Some might say i saat.

แฟน would cover both sexes.

They call me Homewrecker

Homewrecker

They call me Homewrecker

Homewrecker

เขาเรียกฉันว่าคนที่ชอบแย่งแฟนคนอื่น คนที่ชอบแย่งแฟนคนอื่น

เขาเรียกฉันว่าคนที่ชอบแย่งแฟนคนอื่น คนที่ชอบแย่งแฟนคนอื่น

Forgot to post Thai spelling, แย่งผัว

If you google it it brings up hits mainly on facebook pages.

And a few interesting youtube vids. whistling.gif

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.