Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

ผีมะพร้าว

Featured Replies

Concluding from the context, the word ผีมะพร้าว must refer to 'ladies of the night'. I came across this term for the first time when leafing through Thailand-related news (see the link below) yesterday and found it quite funny. A 'coconut ghost' - sounds nice, doesn't it?

Does anyone happen to have heard or seen this euphemism before? I'm too shy to ask some of my Thai acquaintances whether ผ.ม. is commonly used in spoken language. sick.gif

http://www.pattayadailynews.com/th/2013/05/07/%e0%b8%95%e0%b8%b3%e0%b8%a3%e0%b8%a7%e0%b8%88%e0%b8%9e%e0%b8%b1%e0%b8%97%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%94%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%87%e0%b8%9c%e0%b8%b5%e0%b8%a1%e0%b8%b0/

Haven't heard that one before' but it probably only refers to the streetwalkers on Beachroad in Pattaya, which is popularly known as the Coconut Bar, not to ladies of the night in general.

It's said that the term was coined by parents when asked by their young children what those exotic ladies were over there. Calling them ghosts avoided telling the truth, and made them scary, so the children would keep their distance.


ผีกขนุน (Jackfruit ghost) is perhaps more common than ผีมะพร้าว.

I think it's just the newspaper's spin on the term ผีกขนุน making it into ผีมะพร้าว since it's beach side with palm trees.

It's not a common term and without knowing the context a Thai would not know what it refers to.

  • Author

Thanks for your insights. wai.gif

ผีขนุน, without ก, I suppose.

It's said that the term was coined by parents when asked by their young children what those exotic ladies were over there. Calling them ghosts avoided telling the truth, and made them scary, so the children would keep their distance.

ผีกขนุน (Jackfruit ghost) is perhaps more common than ผีมะพร้าว.

I guess people justify euphamisms in their own way; a friend put it like this: ผีขนุน refers to prostitutes standing beside ต้นขนุน lining คลองหลอด near สนามหลวง which used to be a popular spot. ผี because why would a woman remain so close to a tree for no reason ? she must be the tree's spirit. ผีมะขาม closer to สนามหลวง was a spot for more upmarket - expensive woman.

It must be read in context though doesn't it? it would be a pity if one couldn't say ผีขนุน when one meant it.

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.