FireMedic Posted October 28, 2014 Share Posted October 28, 2014 How do you say protection or guard dog? Similar to Police dog: Maa Tam luat? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Neeranam Posted October 28, 2014 Share Posted October 28, 2014 สุนัขเฝ้าอาคาร soonak fao aakan if you are posh or หมาเฝ้าบ้าน maa fao baan if you are normal. Link to comment Share on other sites More sharing options...
FireMedic Posted October 28, 2014 Author Share Posted October 28, 2014 สุนัขเฝ้าอาคาร soonak fao aakan if you are posh or หมาเฝ้าบ้าน maa fao baan if you are normal. Ah ok...I get it now. Thanks! I didn't know how else to describe it. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Johpa Posted October 28, 2014 Share Posted October 28, 2014 สุนัขเฝ้าอาคาร soonak fao aakan if you are posh or หมาเฝ้าบ้าน maa fao baan if you are normal. Yes, I would want to train a หมาเฝ้าบ้าน to keep away from my house anyone who would use the term สุนัข for dog other than perhaps in formal writing. Link to comment Share on other sites More sharing options...
AyG Posted October 29, 2014 Share Posted October 29, 2014 สุนัขเฝ้าอาคาร soonak fao aakan if you are posh[/size] I believe that guard dogs prefer to be called สุนัขเฝ้าอาคาร much in the same way that ยาม prefer to be called เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย. Link to comment Share on other sites More sharing options...
FireMedic Posted October 29, 2014 Author Share Posted October 29, 2014 Thanks guys. This all started with me trying to describe a German Shepherd or Belgian Malinois. I also see now there is an actual Thai word for Alsation which I got totally wrong. Either way, I got it all figured out. Thanks again everyone! Link to comment Share on other sites More sharing options...
champa Posted October 31, 2014 Share Posted October 31, 2014 (edited) Polite is สุนัขเฝ้ายาม Normal is หมาเฝ้าบ้าน In thai we do not say สุนัขเฝ้าอาคาร Because อาคาร is building. Thai, we have dog to look around the area not the building. Mostly the dogs stay out door at night. Edited October 31, 2014 by champa Link to comment Share on other sites More sharing options...
AyG Posted October 31, 2014 Share Posted October 31, 2014 In thai we do not say สุนัขเฝ้าอาคาร I wouldn't be quite so dogmatic about that. The Lexitron dictionary gives two alternative translations for guard dog: สุนัขเฝ้าอาคาร and สุนัขเฝ้าที่พัก. Clearly the expression does exist, even if it's not commonly used. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Baa_Mango Posted November 1, 2014 Share Posted November 1, 2014 สุนัขกัดแรง or we can say หมารปภ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now