Jump to content

Recommended Posts

Posted

i always did understand it as "cute", cute as a baby, but, not meaning

"having a babyface"

If the thais translate it in English for you, they wal say "lovely"...

Posted

The definition in Mary Haas is Student's Dictionary is "to feel like biting (into something)" - Used especially when seeing the temptingly chubby cheeks of a child.

In that dictionary, the spelling is มันเขี้ยว which I think is more correct, the first word does not sound like a low tone to me.

Posted

มัน , to feel like (doing something)

itching to (do something)

to be fun , enjoyable.

มันเขี้ยว , is an extension of that and used colloquially has the meaning of ( i think) good enough to eat / take a bite of / grab / wanting to possess.

Posted
มัน , to feel like (doing something)

itching to (do something)

to be fun , enjoyable.

มันเขี้ยว , is an extension of that and used colloquially has the meaning of ( i think) good enough to eat / take a bite of / grab / wanting to possess.

I think the first 'man' here meaning fun is usually spelt มันส์

มันเขี้ยว I've only heard used in 2 situations by women who wish to express that they can barely restrain themselves a) with a cute baby and :o with a handsome man! It is usually accompanied by the "lips-pinched-together-sniff-kiss" or pinching or similar actions.

  • 2 weeks later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...