Jump to content

Recommended Posts

Posted

I just received my visa extension and I saw this but I don't know what it mean , can anyone help me translate this ?

 

Thank you very much for your help.

20170812_180716.jpg

Posted

Think it's ติดตาม which means to follow.  ติด alone can mean to attach so I'm guessing it might mean "attachment to follow?"  Not sure.

Posted

Wouldn't it depend on context? One definition of ติดตาม is to take another look, that could mean that the extension is granted this time, if there is a next time, the IO will see this note.

 

 

Sent from my iPad using Thaivisa Connect

Edit. I think that 'Follow up' is a better translation in the context I have described.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...