Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Help writing a birthday card in Thai

Featured Replies

Hi, I don't know if this is the correct place to post, or even if this is the correct website... But I need help writing a birthday card to my girlfriend in Thai, I've done it once before and got a few things wrong as I was just using Google translate, but now I've set the standard so I need to write all my cards to her in Thai now :') I was wondering if anyone on here could help me? I want to jokingly write something about how I've set this high standard to write her cards in Thai so I need to do it again, and then go on to just say happy birthday and hope you like the presents, love Matt. Oh yh and I wanna start it with dear Api, I think you write her name like อภิชญา 

 

Thanks for the help!

Happy Birthday = สุขสันต์วันเกิด

 

I hope you like your presents = ผมหวังว่าเธอจะชอบของขวัญ

 

I love you = ผมรักเธอ

 

อภิชญา = Apichayaa.  Seems reasonable.

We would all like to be able to make a joke in Thai!


Sent from my iPad using Thaivisa Connect

On 17-9-2017 at 2:07 AM, Oxx said:

Happy Birthday = สุขสันต์วันเกิด

 

I hope you like your presents = ผมหวังว่าเธอจะชอบของขวัญ

 

I love you = ผมรักเธอ

 

อภิชญา = Apichayaa.  Seems reasonable.

 

Pronouns should match somewhat in formality. 

If you use a formal 1st person pronoun (like ผม), then you'd normally use formal 2nd and 3rd person pronouns as well (like คุณ for instance).

 

The problem with เธอ is that it has 2 meanings:

เธอ = you (informal)

เธอ = she/her (formal)

 

So while เธอ can mean you, in combination with ผม most Thais will initially think of ผมรักเธอ as "I love her".

 

I hope the girlfriend has some imagination and a sense of humor :smile:

  • Author
22 hours ago, eric67 said:

 

Pronouns should match somewhat in formality. 

If you use a formal 1st person pronoun (like ผม), then you'd normally use formal 2nd and 3rd person pronouns as well (like คุณ for instance).

 

The problem with เธอ is that it has 2 meanings:

เธอ = you (informal)

เธอ = she/her (formal)

 

So while เธอ can mean you, in combination with ผม most Thais will initially think of ผมรักเธอ as "I love her".

 

I hope the girlfriend has some imagination and a sense of humor :smile:

Don't worry I changed it to "I love you so much" which I believe is written "ฉันรักคุณมากเลย", and yes she does have a good sense of humour anyway :)

She could care less about your card. Send her cash! That she will remember and cherish.

On 9/18/2017 at 1:15 AM, tgeezer said:

We would all like to be able to make a joke in Thai!

I've managed to make a few over the years without incurring any long-term bodily harm.

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.