Jump to content

Help writing a birthday card in Thai


Recommended Posts

Posted

Hi, I don't know if this is the correct place to post, or even if this is the correct website... But I need help writing a birthday card to my girlfriend in Thai, I've done it once before and got a few things wrong as I was just using Google translate, but now I've set the standard so I need to write all my cards to her in Thai now :') I was wondering if anyone on here could help me? I want to jokingly write something about how I've set this high standard to write her cards in Thai so I need to do it again, and then go on to just say happy birthday and hope you like the presents, love Matt. Oh yh and I wanna start it with dear Api, I think you write her name like อภิชญา 

 

Thanks for the help!

Posted

Happy Birthday = สุขสันต์วันเกิด

 

I hope you like your presents = ผมหวังว่าเธอจะชอบของขวัญ

 

I love you = ผมรักเธอ

 

อภิชญา = Apichayaa.  Seems reasonable.

Posted
On 17-9-2017 at 2:07 AM, Oxx said:

Happy Birthday = สุขสันต์วันเกิด

 

I hope you like your presents = ผมหวังว่าเธอจะชอบของขวัญ

 

I love you = ผมรักเธอ

 

อภิชญา = Apichayaa.  Seems reasonable.

 

Pronouns should match somewhat in formality. 

If you use a formal 1st person pronoun (like ผม), then you'd normally use formal 2nd and 3rd person pronouns as well (like คุณ for instance).

 

The problem with เธอ is that it has 2 meanings:

เธอ = you (informal)

เธอ = she/her (formal)

 

So while เธอ can mean you, in combination with ผม most Thais will initially think of ผมรักเธอ as "I love her".

 

I hope the girlfriend has some imagination and a sense of humor :smile:

Posted
22 hours ago, eric67 said:

 

Pronouns should match somewhat in formality. 

If you use a formal 1st person pronoun (like ผม), then you'd normally use formal 2nd and 3rd person pronouns as well (like คุณ for instance).

 

The problem with เธอ is that it has 2 meanings:

เธอ = you (informal)

เธอ = she/her (formal)

 

So while เธอ can mean you, in combination with ผม most Thais will initially think of ผมรักเธอ as "I love her".

 

I hope the girlfriend has some imagination and a sense of humor :smile:

Don't worry I changed it to "I love you so much" which I believe is written "ฉันรักคุณมากเลย", and yes she does have a good sense of humour anyway :)

Posted
On 9/18/2017 at 1:15 AM, tgeezer said:

We would all like to be able to make a joke in Thai!

I've managed to make a few over the years without incurring any long-term bodily harm.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...