Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

? But I Think I Spelt It Wrong!

Featured Replies

EDIT: Bugger! The thai script has turned into ? marks!

How do I spell ??????/bunkhun (u as in good not as in bun) properly please?

I understand it to mean something like an obligation.....can anyone verify/criticize that with an example or two perhaps?

thankyou

Reasonstobecheerful

Yes I am using a MAC....could anyone put me right as to why the Thai script, which I can type perfectly well on my MACBOOK becomes ? marks?

Edited by reasonstobecheerful

Maybe you could tell us what context the word is to be used in. I'm not sure of the word you mean but depending on context a number of words can be used for obligation.

From Sethaputra and other sources:

BOON KHUN บุญคุณ - favour, benefit, service or help peformed, which puts the receiver under obligation.

eg ผมเป็นหนี้บุญคุณเขา - I am under an obligation to him.

เขามีบุญคุณต่อผมมาก - He has done much for me.

  • Author

Sorry I tried pasting in Thai this time and it didn't work again...I shall amend to transliteration:

Thankyou very much indeed....

in your first example ???????????????????

you have [haw heep naw nu with sara ee and mai to] before the word in question....I have never seen it before.....what does it sound like in english script and tone.....and what would it mean alone or in other situations?

In your second example ???????????????????

you use [dtaw dtao sara aw] and that's another one I don't know....could you enlighten me and also confirm it's tone?

Thanx again

Edited by reasonstobecheerful

you have [haw heep naw nu with sara ee and mai to]before the word in question....I have never seen it before.....what does it sound like in english script and tone.....and what would it mean alone or in other situations?

หนี้ = debt Falling tone, long vowel, nii/nee

หนี้บุญคุณ = debt of gratitude

เขาเป็นหนี้ธนาคาร สองล้านบาท = He owes the bank 2 million baht.

you use [dtaw dtao sara aw]and that's another one I don't know....could you enlighten me and also confirm it's tone?

ต่อ = in this context, used as a preposition meaning 'towards' Low tone, long vowel, 'taw'

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.