Jump to content

Thai Phrase For To Start / Begin


cali4995

Recommended Posts

i've always wanted to know how to ask this question, like, when do you start work? my dictionary gives me this word เริ่มต้น rerm-dton, for begin / start. (forgive my sloppy transliteration, i can only read a little) but as in that other excellent thread, i'm not sure if it's this word coming out of a foreign face, or maybe it's not a word thais commonly use, making the understanding more difficult. but whenever i've tried this i only get blank expressions. any suggestions on better word choice or an easily understandable phrase? i'm really only at the survival thai level, so simple phrases where it's difficult to miss-pronounce are better, what do the veterans think? :o

Link to comment
Share on other sites

thank-you for your reply withnail,

คุณ เริ่ม ทำงาน กี่ โมง

koon rêrm tam ngaan gèe mohng

yes, i'd been getting around this problem by asking time questions also. i think that word "ruhm" is correct, i guess a falling tone, i had a girl pronounce it for me a few times. the specific example i had trouble with was when i was trying to ask someone when school began (as now it's summer for thais). my pronunciation is probably the key problem. that is a most excellent phrase you gave though, hard to misunderstand. :o

Link to comment
Share on other sites

โรงเรียนเปิดเมื่อไหร่ rohng rian bpèrt mêua-rài - When school begin?

For คุณเริ่มทำงานกี่โมง you can say it short as คุณเริ่มงานกี่โมง - koon rêrm ngaan gèe mohng

คุณเลิกทำงานกี่โมง is better to say คุณเลิกงานกี่โมง - koon lêrk ngaan gèe mohng

Link to comment
Share on other sites

yes, yoot i think you nailed it.

โรงเรียนเปิดเมื่อไหร่ rohng rian bpèrt mêua-rài - School open when?

i know this word เปิด (bpèrt ) as to "turn-on" like a light but i'm

understanding it can also be used as "open". simple phrases,

economical word choice and at least an attempt with the tones

seems to get better results until i can read/write more. :o

Link to comment
Share on other sites

Yes you should take the word ทำ out of both my examples, after reading Yoot's examples it occured to me that that's actually what I would have said anyway. Don't know why I put it in really. :o

Another example you might like to use is คุณเลิกเรียนกี่โมง What time do you finish studying?

Edited by withnail
Link to comment
Share on other sites

thank-you for your reply withnail,

??? ????? ????? ??? ???

koon rêrm tam ngaan gèe mohng

yes, i'd been getting around this problem by asking time questions also. i think that word "ruhm" is correct, i guess a falling tone, i had a girl pronounce it for me a few times. the specific example i had trouble with was when i was trying to ask someone when school began (as now it's summer for thais). my pronunciation is probably the key problem. that is a most excellent phrase you gave though, hard to misunderstand. :o

I had a hard time with that for awhile, not in the context of ""what time do to start work?", but rather "when did you start working there?" It didn't make any sense when I tried asking it that way, and understandably so.

Then I finally realized that I should ask - the same as in English - "how long have you been working there?" (khun tam tii nan naan thao rai?)

"Naan" is an important word that I learned far too late in the game; it means "duration," and is often used for "how long?"

Farangs usually hear it when Thai people say: "Khun yuu meuangthai naan laeow," (have you been in Thailand long?") or, "Yuu meuangthai naan thao rai?" (how long have you been in Thailand?).

Edited by mangkorn
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.







×
×
  • Create New...