Jump to content

ผู้ให้สัญญา And ผู้รับสัญญา


weary

Recommended Posts

How should ผู้ให้สัญญา and ผู้รับสัญญา be translated into English?

I understand the basic meaning of 'contract giver' and 'contract accepter', but are there any specific legal terms in English that can be used here?

Link to comment
Share on other sites

How should ผู้ให้สัญญา and ผู้รับสัญญา be translated into English?

I understand the basic meaning of 'contract giver' and 'contract accepter', but are there any specific legal terms in English that can be used here?

The second term is almost always "the Contractor". The first one depends on the type of contract and how the terms are specified in the preamble. I have mostly seen it as "the Owner".

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.









×
×
  • Create New...