BKKGuitar Posted October 16, 2007 Share Posted October 16, 2007 Usually think of ราคา for the Thai word for "price." ราคาเท่าไหร่ครับ Came across this: อัตราค่า, I'm assuming it's another term for "price" or "cost". Not in my dictionary. For pay/paying, I use ชำระเงิน. Is that the best/most common way to say "pay"? Link to comment Share on other sites More sharing options...
DavidHouston Posted October 17, 2007 Share Posted October 17, 2007 (edited) ชำระ is an interesting word: Lexitron shows two definitions of ชำระ as: ชำระ [V] pay Syn. จ่าย Sample:ผู้เช่าไม่ได้ชำระค่าเช่าบ้านเป็นเวลาสองเดือนแล้ว "The renters have not paid their house rent for two months." ชำระ [V] clean; wash; cleanse; bath/bathe; rinse Syn. ล้าง, ทำความสะอาด, ชำระล้าง, อาบน้ำ, ชะล้าง Sample:เด็กๆ ควรอาบน้ำชำระร่างกายให้สะอาดก่อนจะรับประทานอาหาร "Children should wash their entire bodies clean before eating." (This seems to me to be an overly elegant method of expression.) The Royal Institute Dictionary shows the definition of ชำระ as follows: ชำระ ก. ชะล้างให้สะอาด เช่น ชําระร่างกาย; สะสาง, ปรับปรุงแก้ไข ให้ดีขึ้น, เช่น ชําระพระไตรปิฎก ชำระพจนานุกรม; พิจารณา ตัดสิน เช่น ชําระความ; ใช้ในคําว่า ชําระหนี้. "To cleanse until clean, for example, to cleanse the body; to clear up, solve; to amend and correct, to improve, for example, to update and improve the Buddhist scriptures, to update and correct the dictionary; to consider and make a decision, for example, to try a case; the word is also used to mean to pay off a debt." The Matichon Dictionary shows essentially the same definition but adds some examples: "ชำระตำรากฎหมาย" "to revise the law" and shows the source language to be Kemer. The Domnern Sathienpong Dictionary shows a number of entries for the word ชำระ including: ชำระเงิน – to pay ชำระแค้น – to take revenge ชำระตัว – to bathe ชำระใจ – to purify one's mind Edited October 17, 2007 by DavidHouston Link to comment Share on other sites More sharing options...
DavidHouston Posted October 17, 2007 Share Posted October 17, 2007 Usually think of ราคา for the Thai word for "price." ราคาเท่าไหร่ครับCame across this: อัตราค่า, I'm assuming it's another term for "price" or "cost". Not in my dictionary. For pay/paying, I use ชำระเงิน. Is that the best/most common way to say "pay"? For a variation of "อัตราค่า" Lexitron shows อัตราค่าจ้าง [N] wage rate; wage Syn. อัตราจ้าง Sample:ทบวงมหาวิทยาลัยรับสมัครนักการภารโรง อัตราค่าจ้างเดือนละ 4,100 บาท จำนวน 2 อัตรา "The Ministry of University Affairs is receiving applications for two janitorial positions with compensation paid at the rate of 4,100 baht per month." Link to comment Share on other sites More sharing options...
taxexile Posted October 17, 2007 Share Posted October 17, 2007 i thought that ชำระ is the formal word for "to pay" , used more in written thai , (notices and signs and in written requests for payment.) i always use จ่าย (to pay) when speaking. อัตรา means "rate" or "tariff" and is used in expressions such as "income tax rate" , "birth rate" etc. Link to comment Share on other sites More sharing options...
meadish_sweetball Posted October 17, 2007 Share Posted October 17, 2007 Tax's breakdown of these words looks correct to me. There is also เสียเงิน to spend money (not always implying the money is wasted despite the basic meaning of เสิย. From my experience it seems เสียเงิน is often the everyday language equivalent of ชำระเงิน) ค่า is a near-synonym of ราคา although ราคา seems to be the standard word for the price of physical items whereras ค่า is used for a payment/charge/fee for services performed. I am not sure, but I think the difference between ค่าโทรศัพท์ and ราคาโทรศัพท์ would be that the former is the charge for telephone services such as the phone bill, whereas the latter is the price of a physical telephone. Link to comment Share on other sites More sharing options...
fxm88 Posted October 17, 2007 Share Posted October 17, 2007 There's heaps of Thai words for "price". Unfortunately there is no Thai word for "value". Link to comment Share on other sites More sharing options...
taxexile Posted October 17, 2007 Share Posted October 17, 2007 มูนค่า = value Link to comment Share on other sites More sharing options...
g00dgirl Posted October 17, 2007 Share Posted October 17, 2007 คุณค่า khoon M khaa F noun value; worth ค่า khaa F noun value; price; charge; cost; expense มีค่า mee M khaa F adjective, verb has value; valuable ไม่มีค่า mai F mee M khaa F adjective worthless; valueless Link to comment Share on other sites More sharing options...
mangkorn Posted October 17, 2007 Share Posted October 17, 2007 มูนค่า = value I think you mean มูลค่า Link to comment Share on other sites More sharing options...
mangkorn Posted October 17, 2007 Share Posted October 17, 2007 There's heaps of Thai words for "price".Unfortunately there is no Thai word for "value". That is absolutely untrue. (Possibly intended as clever, but failed in the attempt.) มูลค่า คุ้มค่า คุณค่า etcetera... Link to comment Share on other sites More sharing options...
taxexile Posted October 17, 2007 Share Posted October 17, 2007 I think you mean มูลค่า thats exactly what i mean ....... thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
mangkorn Posted October 17, 2007 Share Posted October 17, 2007 Speaking of มุล - there's this gem also: ไม่มีมุลหมาไม่ขี้ Link to comment Share on other sites More sharing options...
mangkorn Posted October 17, 2007 Share Posted October 17, 2007 ค่า is a near-synonym of ราคา although ราคา seems to be the standard word for the price of physical items whereras ค่า is used for a payment/charge/fee for services performed. That is an excellent way to understand the distinction between the two. Cheers. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Neeranam Posted October 17, 2007 Share Posted October 17, 2007 There's heaps of Thai words for "price".Unfortunately there is no Thai word for "value". I use ราคาย่อมเยา for good value Link to comment Share on other sites More sharing options...
stateman Posted November 2, 2007 Share Posted November 2, 2007 i thought that ชำระ is the formal word for "to pay" , used more in written thai , (notices and signs and in written requests for payment.)i always use จ่าย (to pay) when speaking. อัตรา means "rate" or "tariff" and is used in expressions such as "income tax rate" , "birth rate" etc. I second tax's posting above. Well put. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now