Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Certification Of Translations For U.s. Immigration?

Featured Replies

I have been baffled for months on something that should take 2 days to understand. I know "this is Thailand" but....

United States Immigration would like to have copies of wife's divorce certificates, translated into English and with a certification of "correct and complete" and certification of "translators competence."

There is no such thing here and it has baffled me. Either you get a certification for "correct" only or send it all to the Ministry of Foreign affairs for second stamp of certification when translator is done.

I have searched out quite a few sources to try to understand what to do, and I have a mangling of answers to sort out that leaves me still guessing.

Lastly the ACS in Bangkok gave me a probable answer. I am pretty sure that the people working there are Thai. So the answer goes like this....

"In Thailand they send document translations to the MFA to be 100% sure, but the

USCIS probably will accept the translations with just the certification of correctness from the translator.

Does anyone out there have any experience with Thai to English translation certifications for divorce certificates for immigration of spouse to the United States? p_up.gifp_report.gif 2711

I have been baffled for months on something that should take 2 days to understand. I know "this is Thailand" but....

United States Immigration would like to have copies of wife's divorce certificates, translated into English and with a certification of "correct and complete" and certification of "translators competence."

There is no such thing here and it has baffled me. Either you get a certification for "correct" only or send it all to the Ministry of Foreign affairs for second stamp of certification when translator is done.

I have searched out quite a few sources to try to understand what to do, and I have a mangling of answers to sort out that leaves me still guessing.

Lastly the ACS in Bangkok gave me a probable answer. I am pretty sure that the people working there are Thai. So the answer goes like this....

"In Thailand they send document translations to the MFA to be 100% sure, but the

USCIS probably will accept the translations with just the certification of correctness from the translator.

Does anyone out there have any experience with Thai to English translation certifications for divorce certificates for immigration of spouse to the United States? p_up.gifp_report.gif 2711

The only experience I have had with this was a birth certificate translation for K-1 visa. I simply took the Thai birth certificate to a friend who was fluent in both english and Thai and with my hand drew the same format (squares) on a blank sheet of paper filling in each area with the English translation. After that I made a statement at the bottom stating the translator was competent to translate and took her and the documents to a "Notary" here in the USA and had it notorized. Actually quite simple if you break down the requirement. It our case the requirement didn't state the person had to hold some kind of certification but rather they needed to certify their competence and this was what was done by stating so in the presence of the Notary. Kinda primitive way to do it but no problems with this method at all in our case.

Martian

  • 3 weeks later...
  • Author

Since ACS in Bangkok said "send certified correct translations to MFA to be 100% sure" I am sending it that way and through one of the US Embassy's recomended translation services- Fugi. Fugi is not on the 2004 list that was provided on the link for "list of translators" above, but in 2005 it was on their list that they gave to me and we have been using Fugi in the past for affidavits and marriage certificate translations.

Lawyer in the States suggested having it done in the US, but I rather spend $173 here than $600 there.

When I get to the point that my I-130 immigration petition for spouse is approved, then I will post the results here in regard to the acceptence of the translations. Might be a while.. :o

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.