Jump to content

! English ! Good At Spelling?


Recommended Posts

Posted

Good at spelling? which are correct?

Question 1

A: miniscule

B: minuscule

C: minniscule

Question 2

A: inocculate

B: innoculate

C: inoculate

Question 3

A: Superseed

B: supercede

C: supersede

Question 4

A: milenium

B: millenium

C: millennium

Question 5

A: accommodation

B: acommodation

C: accomodation

Question 6

A: liaision

B: liaison

C: liason

Question 7

A: harrass

B: harras

C: harass

Question 8

A: kindegarten

B: kindergarden

C: kindergarten

Question 9

A: referring

B: refering

C: refferring

Question 10

A: sacrilegeous

B: sacrilegious

C: sacreligious

:o

Posted

According to MS Word spell checker ....

Question 1

A: miniscule

OR

B: minuscule

Question 2

C: inoculate

Question 3

B: supercede

OR

C: supersede

Question 4

C: millennium

Question 5

A: accommodation

Question 6

B: liaison

Question 7

C: harass

Question 8

C: kindergarten

Question 9

A: referring

Question 10

B: sacrilegious

What's your point?

Posted

Well, if he is maybe he can check my spelling? :o

1. miniscule: เล็กจีว

2. inoculate: ฉีด (วัคชีน)

3. supercede: ยกให้

4. millennium: ระยะเวลาหนีงพ้นปี

5. accommodation: การอํานวยความสะดวก

6. liaison: การติดต่อประสานงน

7. harass: รลกวน

8. kindergarten: โรงเรียนอนุบาล

9. refer: อางอิง

10. sacrilege: ก้นข้อมลเพีมเติม

Cheers,

บุญมี

Posted
Well, if he is maybe he can check my spelling? :o

1.  miniscule:  เล็กจีว

2.  inoculate:  ฉีด (วัคชีน)

3.  supercede:  ยกให้

4.  millennium:  ระยะเวลาหนีงพ้นปี

5.  accommodation:  การอํานวยความสะดวก

6.  liaison:  การติดต่อประสานงน

7.  harass: รลกวน

8.  kindergarten:  โรงเรียนอนุบาล

9.  refer:  อางอิง

10. sacrilege:  ก้นข้อมลเพีมเติม

Looks like I can make a homework assignment out of this one. Try to work out the pronounciation and transliteration of these words in Thai. Thanks Boon!

Posted
Well, if he is maybe he can check my spelling? :D

1.   miniscule:  เล็กจีว

2.   inoculate:  ฉีด (วัคชีน)

3.   supercede:  ยกให้

4.   millennium:  ระยะเวลาหนีงพ้นปี

5.   accommodation:  การอํานวยความสะดวก

6.   liaison:  การติดต่อประสานงน

7.   harass: รลกวน

8.   kindergarten:  โรงเรียนอนุบาล

9.   refer:  อางอิง

10. sacrilege:  ก้นข้อมลเพีมเติม

Looks like I can make a homework assignment out of this one. Try to work out the pronounciation and transliteration of these words in Thai. Thanks Boon!

Hi Boon Mee, :D

Here are some typos corrected... :o

1.  miniscule:  เล็กจีว
เล็กจิ๋ว "lek jio"
7.  harass: รลกวน

รบกวน "rop go-an"

Cheers,

Snowleopard.

Posted
10. sacrilege: ก้นข้อมลเพีมเติม

For "sacrilege",let me suggest one of the following instead... :o

1.การเหยียดหยามศาสนา "gaan yee-at yaan sat-sa-naa"

2.การดูหมิ่นสิ่งศักดิ์สิทธิ์ "gaan doo min sing sahk-sit"

Cheers,

Snowleopard

Posted
Well, if he is maybe he can check my spelling? :o

1.   miniscule:  เล็กจีว

2.   inoculate:  ฉีด (วัคชีน)

3.   supercede:  ยกให้

4.   millennium:  ระยะเวลาหนีงพ้นปี

5.   accommodation:  การอํานวยความสะดวก

6.   liaison:  การติดต่อประสานงน

7.   harass: รลกวน

8.   kindergarten:  โรงเรียนอนุบาล

9.   refer:  อางอิง

10. sacrilege:  ก้นข้อมลเพีมเติม

Cheers,

บุญมี

Corrections:

1. Done by Snowleopard - for those who can't read the Thai at the standard size, the 2nd part should be จิ๋ว.

2. วัคซีน not วัคชีน

3. Looks OK to me.

4. หนึ่ง not หนีง

5. The first vowel (-am-) of อำนวย is better typed as a single character than as nikkhahit (blob above) plus . Not all text processors implement the equivalence! (Incidentally, this is the dignified form of อวย - another case of -am(n)- being inserted.)

6. Is the last syllable meant to be กัน rather than งน? If not, I don't understand the phrase.

7. Done by Snowleopard.

8. OK.

9. อ้างอิง not อางอิง

10. I can't make sense of this. Should the first syllable be การ rather than ก้น? I can't interpret เพีม, which is not a possible Thai spelling.

Posted
6. Is the last syllable meant to be กัน rather than งน? If not, I don't understand the

Hi Richard,

I think the last syllable should be งาน 'ngaan' :o

การติดต่อประสานงาน 'gaan dtit dtoh pra-saan ngaan'

Cheers,

Snowleopard

Posted
3.  supercede:  ยกให้

I would say that ยกให้ "yok hai" is more correct for "cede"! :D

For "supercede/supersede",I would choose either เข้าแทนที่ "kaow taen tee";or,แย่งตำแหน่ง "yaeng dtum-naeng"! :o

Snowleopard

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...