January 29, 200917 yr And now where are you? I am going to go in the new year. Language used for you and I (มึง,กู) generally pretty rude or "low class", although sometimes used with permission by intimates.
January 29, 200917 yr And now where are you?I am going to go in the new year. Language used for you and I (มึง,กู) generally pretty rude or "low class", although sometimes used with permission by intimates. มึง,กู is perfectly sound among good friends and close family members, you will be terribly wrong to assume that มึง,กู is a low class talk.
February 3, 200917 yr Guys, how about this:ยังยังยังมีญิงไม่หยุดเดียวโดน maybe: ยังมียิงไม่หยุดเดี๋ยวโดน still still still shooting not stopped soon (get) hit Edited February 3, 200917 yr by tgeezer
February 3, 200917 yr Guys, how about this:ยังยังยังมีญิงไม่หยุดเดียวโดน maybe: ยังมียิงไม่หยุดเดี๋ยวโดน still still still shooting not stopped soon (get) hit I think ญิง is a typo of หญิง. It means "still still still, if you don't stop flirting around soon you will get hit(well, it can be anything which the girl would do to her unfaithful boyfriend)
February 3, 200917 yr Guys, how about this:ยังยังยังมีญิงไม่หยุดเดียวโดน maybe: ยังมียิงไม่หยุดเดี๋ยวโดน still still still shooting not stopped soon (get) hit I think ญิง is a typo of หญิง. It means "still still still, if you don't stop flirting around soon you will get hit(well, it can be anything which the girl would do to her unfaithful boyfriend) we might say "you're going to get it" for เดี๋ยวโดน
February 4, 200917 yr Guys, how about this:ยังยังยังมีญิงไม่หยุดเดียวโดน maybe: ยังมียิงไม่หยุดเดี๋ยวโดน still still still shooting not stopped soon (get) hit Quite right, context is all especially with misspellings.
Create an account or sign in to comment