Jeddah Jo Posted February 3, 2009 Share Posted February 3, 2009 Just curious how you would say the following in Thai... I was going to do something <verb> but <clause> TIA JJ. Link to comment Share on other sites More sharing options...
meadish_sweetball Posted February 3, 2009 Share Posted February 3, 2009 Generally exactly the same way as in the present, but you would start with a time adverbial to indicate that you refer to a starting point in the past. Link to comment Share on other sites More sharing options...
withnail Posted February 3, 2009 Share Posted February 3, 2009 ผมกำลังจะตอบแต่คุณ Meadish ตอบไปแล้ว Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jeddah Jo Posted February 3, 2009 Author Share Posted February 3, 2009 ผมกำลังจะตอบว่าไม่เข้าใจคุณ Meadish แต่ผมเข้าใจแล้ว Link to comment Share on other sites More sharing options...
wasabi Posted February 3, 2009 Share Posted February 3, 2009 Do you have to use กำลังจะ? How about ผมแทบจะจูบเขาแต่ผมสังเกตว่าเขาไม่สวย Link to comment Share on other sites More sharing options...
mangkorn Posted February 3, 2009 Share Posted February 3, 2009 How about ผมแทบจะจูบเขาแต่ผมสังเกตว่าเขาไม่สวย How about: สวยแต่รูปจูบไม่หอม Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jay_Jay Posted February 4, 2009 Share Posted February 4, 2009 Another way of say "I was going to ____ but ___" might be กะว่าจะ _____ แต่อยู่ดีๆ ________ กะว่าจะออกไปข้างนอก แต่อยู่ดีๆแขกมาหาที่บ้าน Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now