vestalfleck Posted March 9, 2010 Share Posted March 9, 2010 please help me with the meaning of "ดีพอหรือพอดี". thanks in advance. vestalfleck Link to comment Share on other sites More sharing options...
anchan42 Posted March 9, 2010 Share Posted March 9, 2010 I think it is something like "Is it good enough now or should I stop (because I actually am making it worse)" I would say ดีพอแล้วหรือพอดีกว่า to make it clearer. Do you have a context that goes with it ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
katana Posted March 9, 2010 Share Posted March 9, 2010 There's a Thai film, 32 TANWA (32 ธันวา) (2009) which apparently asks the question "เธอรักชั้นเพราะชั้น ดีพอ หรือ พอดี" Not sure of the translation, maybe something like, 'Do you love me because I'm good enough or just right?'? May be relevant (or not). Link to comment Share on other sites More sharing options...
tgeezer Posted March 10, 2010 Share Posted March 10, 2010 The actual word is พอดี and it is all in the context. Good enough; I can wear this shirt พอดี Good timing; at the end of the month the money was spent พอดี , He arrived at work at 0830 พอดี . The other way round is just two adjectives or adverbs and is anyone's guess perhaps someone has examples. Link to comment Share on other sites More sharing options...
GarryP Posted March 10, 2010 Share Posted March 10, 2010 Have to agree with Katana. "Good enough or just right". Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now