Jump to content

Translation Of A Thai Address


udon

Recommended Posts

Could one of you good guys translate the address here please.

http://www.papad-garden.com/page17.htm

and tell me if there is any ref to Plumeria or Lilavadee within the website?

cheers

udon

สวนป้าผาด

7 หมู่ 11 ต.บางปลากด อ.องครักษ์ จ.นครนายก 26120

"Saun Pa Phad"

7 moo.11 Bangplakod Onglarak Nakhonnayok 2160

for Lelavadee.. it has one , but it is lelavadee bai look sorn ,

DSC01640.jpg

so its not the one u want..

BB

Edited by BambinA
Link to comment
Share on other sites

I think you mean 'transcribe' rather than 'translate'. If you follow the standard RTGS transcription system - the one used by the government and *most* highway signage, then it should be:

สวนป้าผาด

7 หมู่ 11 ต.บางปลากด อ.องครักษ์ จ.นครนายก 26120

7 Mu 11 T. (Tambon - precinct) Bang Pla Kot, A. (Amphoe - district) Ong Khrak, J. (Jangwat = province) Nakhon Nayok 26120

or

Suan Pa Phat

7 Mu 11, Bang Pla Kot

Ong Khrak

Nakhon Nayok 26120

There are at least another dozen ways to transcribe the address, maybe more. RTGS is the most recognised.

I didn't check to see whether there was any plant labelled as plumeria or lilawadi.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.







×
×
  • Create New...