Jump to content

Recommended Posts

Posted

Which one to use if I want to say good value? this word (the latter คุณค่า) was written on a drinking water machine on the end of a sentence. Is it correct to say คุณค่าดี to mean good value...? if I simply type "good value" into Google translate I get คุ้มค่าสม which I read as "kum-(high tone) kaa (falling tone) som (rising tone)"...

Posted

คุณค่า is used to describe the value of abstract matters such as feelings or nutritious while (monetary) value of tangibles is just ค่า.

คุ้มค่า means good value as in reasonable priced.

มีค่า means it's valuable

Posted

คุณค่า is used to describe the value of abstract matters such as feelings or nutritious while (monetary) value of tangibles is just ค่า.

คุ้มค่า means good value as in reasonable priced.

มีค่า means it's valuable

...and มูลค่า ???

Posted

มูลค่า means the value of something.

รถคันนั้มีมูลค่าหลายล้านบาท

This car is worth millions of bath.

ผมซื้อรถมือสองคันนี้มาในราคาที่คุ้มค่ามาก

I bought this car at a very reasonable price.

Posted

คุณค่า is used to describe the value of abstract matters such as feelings or nutritious while (monetary) value of tangibles is just ค่า.

คุ้มค่า means good value as in reasonable priced.

มีค่า means it's valuable

I've seen ค่า used to describe the 'value' of life.

Posted

What do you mean by worthwhile relationship? Would you be able to write example in Thai?

As far as I can think of, คุ้มค่า is only used when describing the monetary value of things.

Posted (edited)

What do you mean by worthwhile relationship? Would you be able to write example in Thai?

As far as I can think of, คุ้มค่า is only used when describing the monetary value of things.

This is from a song called เงา (Shadow) by a band called กางเกง KangKeng

เจ็บ แค้น เท่าไหร่

แต่ ไม่ รู้ ทำ อย่าง ไร

อยาก ฆ่า เธอ ให้ ตาย

แต่ ก็ คง ไม่ คุ้ม ค่า

You hurt and anger me too much

I don't know what to do about it

I want to kill you dead

But it's probably not worthwhile

Edited by ludditeman
Posted

Do you have any other examples besides this lyrics from a song?

Lyrics tend to use words as a metaphor. Also, in this case the way I understands it, what is not worthwhile is the act of killing. In other words, it says killing her wouldn't be worth the efforts.

But in normally, you would just need to use คุ้ม.

For example,

งานนี้ทำไม่ค่อยคุ้ม

This work is not really worth the efforts.

What do you mean by worthwhile relationship? Would you be able to write example in Thai?

As far as I can think of, คุ้มค่า is only used when describing the monetary value of things.

This is from a song called เงา (Shadow) by a band called กางเกง KangKeng

เจ็บ แค้น เท่าไหร่

แต่ ไม่ รู้ ทำ อย่าง ไร

อยาก ฆ่า เธอ ให้ ตาย

แต่ ก็ คง ไม่ คุ้ม ค่า

You hurt and anger me too much

I don't know what to do about it

I want to kill you dead

But it's probably not worthwhile

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...