Jump to content

Recommended Posts

Posted

Found about 120 hits on google.

ส้วน

sûan

and its context.

เพราะว่าครูโรงเรียนมีส้วนสำคัญยิ่งในการสร้างโชคชะตาของชาติในอนาคต

At first I was thinking "very" as in very important.

What do you think?

Thanks for your help.

Posted

the font is very small , and its not too clear , but shouldnt the tone mark be a mai ek rather than a mai to.

it can mean a part of ,or an element of, or a piece of something.

can also mean as for or regarding.

Posted

I agree. Looks like a typo in the example you cited. Change ส้วน to ส่วน and the sentence makes perfect sense:

"Because teachers have a very important part in determining the country's fate in the future."

Googling ส้วน, it looks like a combination of typos and nicknames. As a nickname ส้วน doesn't have any Thai meaning that I know of, but many Thai nicknames don't mean anything. Sounds like it might come from Chinese.

Posted

That's it. Thanks all.

ส่วน sùan

part; portion; fraction; share

Sorry about the small font. I cut and paste in to notepad.

Then kick the font size up to about 20 pt. In this case

I had to go to 35 pt. to see it clearly.

BTW, I just checked it with OpenOffice and the spell checker caught it as สวน.

I should have thought of that.

สวน sŭan

garden ; plantation ; park ; enclosure ; orchard

pass in the opposite dire ; cross ; come in the opposite directions

Posted

ส่วน your word for the day.

Examples:

ส่วนใหญ่ของกรุงเทพฯ แต่ก่อนอยู่ต่ำกว่าระดับน๊ำทะเล

Most parts of Bangkok were formerly below sea level.

sùan yài kŏng groong têp ฯ dtàe gòn yòo dtàm gwàa rá-dàp nám tá-lay

ผมมิได้มีส่วนในการโกงกันเหล่านั๊น

I had no part in those crooked affairs (dealings).

pŏm mí dâai mee sùan nai gaan gonge gan lào nán

ผมไม่มีของส่วนตัว

I have no personal effects (personal belongings, personal property).

pŏm mâi mee kŏng sùan-dtua

การะเกดต้องการส่งของใช้ส่วนตัวของเธอกลับเมืองไทย

Karakade wants to ship her personal effects to Thailand.

gaa-rá-gèt dtông gaan sòng kŏng chái sùan dtua kŏng ter glàp meuang tai

ของส่วนรวมพวกเราทุกคนต้องช่วยกันรักษา

We must preserve all the public objects.

kŏng sùan ruam pûak rao tóok kon dtông chûay gan rák-săa

เขาไม่สามารถใช้ความรู้สึกส่วนตัวมาเป็นข้ออ้างได้

He can't use his personal feeling as justification.

kăo mâi săa-mâat chái kwaam róo-sèuk sùan dtua maa bpen kâ-à-âang dâai

เรือขาเข้าส่วนมากแวะที่เกาะสีชัง

Most inward-bound ships call at Koh Sichang.

reua kăa kâo sùan mâak wáe têe gòr sĕe chang

ร้านขายปลีกส่วนมากเป็นของคนจีน

Retail shops mostly belong to the Chinese.

ráan kăai bplèek sùan mâak bpen kŏng kon jeen

ข้าราชการฝ่ายปกครองในส่วนภูมิภาคควรจะต้องสอดส่องดูความทุกข์สุขของ ราษฎรอย่างใกล้ชิด

Administrative officials in the provinces should closely watch the welfare of the poeple.

kâa râat-chá-gaan fàai bpòk krong nai sùan poo mí pâak kuan jà dtông sòt sòng doo kwaam tóok sòok kŏng râat-don yàang glâi chít

ผมบอกคุณได้ด้วยความสัตย์ว่าผมไม่มีส่วนเกี่ยวข้องในเรื่องนั๊นเลย

I can tell you with honesty that I never get involved in that matter.

pŏm bòk koon dâai dûay kwaam sàt wâa pŏm mâi mee sùan gìeow kông nai rêuang nán loie

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...